| Stop letting other people take credit. | Хватит позволять людям присваивать твою заслугу. |
| If that is admitted, we should credit the United Nations, which offers norms for international conduct and sets up benchmarks which few are willing to ignore. | Если мы это признаем, то нам следует приписать эту заслугу Организации Объединенных Наций, которая предлагает нормы поведения на международной арене и определяет критерии, которые очень немногие решаются игнорировать. |
| I wish I could take credit, but it was Fantome who taught the others in a fraction of the time it took him to learn. | Хотел бы приписать эту заслугу себе, но это Призрак научил других за более короткий промежуток времени, чем научился сам. |
| In the NAMA negotiations, reforms undertaken by African countries under structural adjustment programmes should be factored in, and credit should be given for the unilateral liberalization undertaken. | В ходе переговоров по ДРНП необходимо обеспечить учет реформ, осуществленных африканскими странами по линии программ структурной перестройки, и поставить им в заслугу проведенную одностороннюю либерализацию. |
| Many had thought that such an outcome would not be within reach, and it was a credit to all concerned that it had been possible to send clear recommendations to United Nations Headquarters, in New York. | Многие считали нереальным достижение подобных результатов, и следует признать заслугу всех соответствующих сторон, усилия которых позволили направить четкие рекомендации в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
| In fact, he's so delighted, that he's taken most of the credit. | Да так, что предписал всю заслугу себе. |
| Of course you'll take the credit, you buzzard's canker sore. | И припишешь эту заслугу себе, ты, спутник язвенного стоматита. |