Английский - русский
Перевод слова Credible
Вариант перевода Достоверности

Примеры в контексте "Credible - Достоверности"

Примеры: Credible - Достоверности
The testimonies are detailed enough to be credible and should be investigated further. Свидетельские показания являются достаточно подробными, что говорит о их достоверности и необходимости дальнейших расследований.
Communication between judges or other interested parties should follow proper procedures in order to ensure the communication is transparent, effective and credible. При сношениях между судьями или другими заинтересованными сторонами должны соблюдаться надлежащие процедуры для обеспечения прозрачности, эффективности и достоверности.
To be credible, monitoring must include on-the-spot inspections. Для достоверности контроль должен предполагать проведение инспекций на местах.
Verification Verification of environmental and social reporting is necessary for it to be credible. Проверка экологической и социальной отчетности необходима для обеспечения ее достоверности.
Local forensic capacity-building is often essential for ensuring credible and sustainable investigations into cases of missing persons. Развитие местного потенциала в области судебной медицины зачастую необходимо для обеспечения достоверности и надежности расследований по делам пропавших без вести лиц.
The investigative process should be just, objective and credible. При проведении расследований должны соблюдаться принципы справедливости, объективности и достоверности.
The participation of experts nominated by Parties helps to ensure that the review results are objective, credible and recognized by Parties. Участие экспертов, назначенных Сторонами, способствует обеспечению объективности и достоверности результатов рассмотрения, а также их признанию Сторонами Конвенции.
If the office finds that there is a credible case of retaliation or threat of retaliation, it will refer the matter to the Office of Internal Oversight Services for investigation and may also recommend interim protection measures. В случае установления бюро достоверности информации о применении репрессалий или угрозе их применения, оно будет передавать вопрос в Управление служб внутреннего надзора для проведения расследования и может также рекомендовать временные меры по защите.
Communication of information between judges or other interested parties raises a number of issues that need to be considered to ensure any communication is open, effective and credible and that proper procedures are followed. Обмен информацией между судьями или другими заинтересованными сторонами затрагивает ряд вопросов, которые необходимо рассмотреть для обеспечения открытости, эффективности и достоверности любого сообщения, а также соблюдения надлежащих процедур.
UNEP implemented recommendation 4 through its networks of collaborating institutions promoting credible scientific assessment; UNEP also convened various expert groups to assist the Programme with assessments in a wide range of issues. ЮНЕП осуществляла рекомендацию 4 через сеть сотрудничающих с ней учреждений, способствующих обеспечению достоверности научных оценок; ЮНЕП созывала также различные группы экспертов для оказания Программе помощи в проведении оценок по широкому кругу вопросов.
The State party submits that the fact that abuses of human rights occurred in the past and impunity may continue in some cases does not render the author's story credible or substantiate his allegations. Государство-участник указывает, что нарушения прав человека в прошлом и случаи безнаказанности могут иногда по инерции происходить и в настоящее время, однако это не прибавляет достоверности показаниям автора и не подтверждает его утверждений.
Obligations to carry out quality assessments of the data in the register & to ensure that the data are complete, consistent and credible (art. 10, para. 2) Обязательства в отношении проведения оценки качества данных в регистре на предмет их полноты, согласованности и достоверности (пункт 2, статья 10)
When a complaint of retaliation is received, the ethics office will conduct a preliminary review of the complaint to determine if there is a credible case of retaliation or threat of retaliation. В случае получения жалобы о применении репрессалий бюро по вопросам этики будет проводить предварительный анализ жалобы в целях определения достоверности жалобы о применении репрессалий или угрозе их применения.
From the point of view of electoral prerequisites, the issue of credible population figures for the 34 provinces is still outstanding and is one of the main causes behind the decision of the Joint Election Management Body to delay the parliamentary election. С точки зрения необходимых условий для проведения выборов вопрос о достоверности данных о численности населения в 34 провинциях по-прежнему не решен, и он является одной из главных причин решения Объединенного органа по управлению избирательным процессом отложить парламентские выборы.
The free movement of capital both within and across borders depends on credible, consistent and reliable financial reporting, which in turn rests on high quality standards of financial reporting. Свободное движение капитала как в пределах, так и за рамки национальных границ зависит от достоверности, последовательности и объективности финансовой отчетности, что в свою очередь предъявляет высокие требования к ее качеству.
(a) To observe the evaluation and selection of Supreme Court judges and associate judges in order to confirm that the process is impartial, transparent and credible; а) следить за процессом определения уровня квалификации и назначения членов и заместителей членов Верховного суда в целях обеспечения его беспристрастности, транспарентности и достоверности;
Towards a more credible list Меры по повышению достоверности перечня
We endorse the Council mission's conclusion that to be credible those exercises must be free from pro-integration influence and include international personnel. Мы поддерживаем выводы миссии Совета о том, что для обеспечения достоверности этого процесса необходимо, чтобы на процесс регистрации не оказывали влияние группы, выступающие за интеграцию, и чтобы в нем принимал участие международный персонал.
What is scarce is attention, which depends on credibility - and government propaganda is rarely credible. Чего действительно не хватает, так это внимания, которое зависит от достоверности, - а государственная пропаганда редко бывает достоверной.
The court considered that argument not credible on the basis of the evidence before it. Суд счел, что это доказательство не имеет достоверности в силу фактов, которыми располагает суд.
In that context, the Panel of Governmental Experts should be encouraged to explore ways and means for making the Register more comprehensive and its information more credible. В этом контексте Группу правительственных экспертов следует поощрять к изысканию путей и средств расширения охвата Регистра и повышения достоверности содержащейся в нем информации.
This is very encouraging because the additional protocol is an essential tool for the Agency to be able to provide credible assurance that there are no undeclared nuclear material and activities in a country. Этот факт является весьма обнадеживающим, поскольку дополнительный протокол - это необходимый инструмент, позволяющий Агентству с достаточной степенью достоверности гарантировать, что в данной стране нет ядерного материала и ядерной деятельности, о которых не было заявлено.
Should the Committee decide to issue a statement, it should speak out against all causes of suffering in order to be credible and attain its objective, namely ending the violence. Если Комитет примет решение выступить с заявлением, то для придания достоверности своим словам и достижения своей цели, заключающейся в прекращении насилия, он должен раскрыть все причины трагедии.
UNICEF advocacy needs to be strongly anchored in evidence for it to remain credible and persuasive; stronger links will be established between programme, policy, research and advocacy on a regular basis. Проводимая ЮНИСЕФ работа по повышению осведомленности должна твердо опираться на факты, дабы не утратить достоверности и убедительности; на регулярной основе будут устанавливаться более тесные взаимосвязи между программами, политикой, исследованиями и пропагандистской деятельностью.
It affirms that, if these allegations were credible, in accordance with the Committee's jurisprudence, article 3 of the Convention would afford no protection to a complainant who simply alleged that he was afraid of being arrested on return to his country. Оно уточняет, что в случае гипотетической достоверности этих утверждений автору, который заявляет, что он просто опасается ареста по возвращении в его страну, в соответствии с практикой Комитета не может предоставляться какая-либо защита по смыслу статьи З Конвенции.