The new Government should be formed as soon as possible, and we are ready to provide generous financial support to that Government as we see evidence of it introducing real and credible reforms. |
Следует как можно быстрее сформировать новое правительство, и мы готовы предоставить ему щедрую финансовую поддержку, как только увидим признаки проведения реальных и вызывающих доверие реформ. |
In the absence, therefore, of any credible face-to-face negotiations, tensions and confusion have only escalated further and further, the logic of force taking precedence over the power of reason. |
Поэтому, в отсутствие любых вызывающих доверие непосредственных переговоров, напряженность и хаос лишь все больше усиливались, и логика силы одерживала верх над силой разума. |
He highlighted a number of challenges, including the need to accelerate the building of local electoral capacity, including training of key personnel and the establishment of credible electoral dispute resolution mechanisms. |
Он указал на ряд проблем, в том числе на необходимость ускорения создания местного избирательного потенциала, включая подготовку основных сотрудников и создание вызывающих доверие механизмов разрешения связанных с выборами споров. |
It also bears the responsibility for safeguarding the peace process and delivering on its promise to the people of Nepal to consolidate peace and establish the basis for restructuring the State through a credible election of the Constituent Assembly. |
Этот альянс несет также ответственность за сохранение мирного процесса и за выполнение своего обещания народу Непала укрепить мир и создать основу для перестройки государства путем проведения вызывающих доверие выборов в учредительное собрание. |
Work more intensively with the Guinean Government and other stakeholders towards the organization of politically and technically credible legislative elections; pursue, in this context, advocacy for a strengthened inter-Guinean dialogue; |
более тесно сотрудничать с правительством Гвинеи и другими сторонами в целях организации парламентских выборов, вызывающих доверие в политическом и техническом отношении, и в этой связи продолжать активно выступать за укрепление диалога между гвинейцами; |
According to credible sources, the main obstacle is that Law 2640 requires that 80 per cent of the total amount of the compensation is to be funded by the international community. |
По информации из вызывающих доверие источников, главное препятствие заключается в том, что в Законе Nº 2640 предусмотрено, что 80% всех средств на цели компенсации должны быть предоставлены международным сообществом. |
As the parliamentary elections near, the challenge will be to maintain not just the operational capacity of the Commission and its nationwide network of offices but also to reinforce measures aimed at reducing fraud and increasing transparency to ensure a credible electoral outcome. |
С приближением парламентских выборов необходимо будет решить задачу не только укрепления оперативного потенциала Комиссии и сети ее отделений на местах, но и ужесточить меры, направленные на недопущение мошенничества и повышение транспарентности в целях обеспечения вызывающих доверие итогов выборов. |
The crucial task in 2004 will be to help Guinea-Bissau to create a propitious political environment for the peaceful conduct of the transition, as it will be nearing its conclusion in 2005, and, in particular, for the holding of credible legislative elections by March 2004. |
В 2004 году важнейшая задача будет состоять в том, чтобы помочь Гвинее-Бисау создать политическую обстановку, благоприятствующую мирному развитию переходного процесса по мере его приближения к своему завершению в 2005 году и, в частности, проведению до марта 2004 года вызывающих доверие выборов в законодательный орган. |
The United Nations provides assistance to electoral institutions for two reasons, namely, to enhance administrative capacity to hold credible, transparent and fair elections and to assist in the institutional consolidation required during the post-election period. |
Организация Объединенных Наций оказывает помощь структурам, занимающимся проведением выборов, по двум соображениям, а именно: в целях укрепления административного потенциала для проведения вызывающих доверие, транспарентных и справедливых выборов и в целях оказания содействия в укреплении учреждений, необходимых в период после проведения выборов. |
The Prosecutor's Office has contributed its expertise to training seminars for prosecutors and judges in republics of the former Yugoslavia to enhance the capability of national jurisdictions to try war crimes in fair and credible trials. |
Канцелярия Обвинителя использовала свои возможности для проведения учебных семинаров для обвинителей и судей из республик бывшей Югославии в целях укрепления потенциала национальных судебных органов в вопросе проведения судебных разбирательств в отношении военных преступлений в рамках справедливых и вызывающих доверие судебных процессов. |
In this regard, the workshop focused on the role of regional actors in support of credible political processes and in support of building viable national institutions in the African countries emerging from conflict. |
В связи с этим участники семинара рассмотрели вопрос о роли региональных субъектов в поддержке вызывающих доверие политических процессов и становления жизнеспособных государственных институтов в африканских странах, переживших конфликты. |
The obvious synergies are in the health sector, as we have heard - comprehensive systems and services with quality and continuity that are accessible, credible and build trust. |
Как мы слышали, очевидные возможности для синергии существуют в секторе здравоохранения: речь идет о всеобъемлющих системах и целостных, доступных, надежных и вызывающих доверие услугах высокого качества. |
The holding of peaceful elections is attributed to the many reforms that the country has undertaken, including the passing of a new Constitution, the creation of credible institutions like the Independent Electoral and Boundaries Commission, and the strong and independent Judiciary. |
Проведение мирных выборов объясняется многими реформами, которые были проведены в стране, включая принятие новой Конституции, создание вызывающих доверие учреждений, например Независимой комиссии по выборам и определению границ избирательных округов, а также мощной и независимой судебной системы. |
The Special Rapporteur transmits to Governments summaries of all credible and reliable information addressed to him alleging individual cases as well as practices of torture. |
Специальный докладчик препровождает правительствам резюме всех полученных им правдоподобных и вызывающих доверие сообщений об отдельных случаях и практике применения пыток. |