Английский - русский
Перевод слова Credible
Вариант перевода Вызывающих доверие

Примеры в контексте "Credible - Вызывающих доверие"

Примеры: Credible - Вызывающих доверие
Improved service delivery depends on credible, client-focused and capable institutions that deliver timely and accountable services to citizens and respond to their concerns. Для улучшения предоставления услуг необходимо наличие вызывающих доверие, ориентированных на клиентов и эффективных учреждений, оказывающих своевременные и контролируемые услуги гражданам и реагирующих на их проблемы.
The question is how to convert this international consensus into credible action that will bring to fruition this arduous search for peace. Вопрос заключается в том, как перевести международный консенсус в плоскость вызывающих доверие мер, которые помогут добиться успеха в неустанных поисках мира.
Independent, impartial, transparent and credible investigations are required by law to ensure accountability. Для привлечения к ответственности виновных закон требует проведения независимых, беспристрастных, прозрачных и вызывающих доверие расследований.
With this view, we hope that both sides will take appropriate steps in a timely manner to conduct internationally credible investigations. С учетом этого мы надеемся на то, что обе стороны своевременно примут надлежащие меры в целях проведения расследований, вызывающих доверие у международного сообщества.
No credible facts or possible leads have emerged since my last report regarding the missing Kuwaiti national archives. С момента представления моего последнего доклада относительно пропавших национальных архивов Кувейта не поступило каких-либо новых вызывающих доверие сообщений или возможных следов.
A critical factor, in this regard, is the restoration of constitutional order through free, fair, credible and peaceful presidential, legislative and municipal elections. Одним из важнейших факторов в этом отношении является восстановление конституционного порядка через проведение в спокойной атмосфере свободных, справедливых и вызывающих доверие президентских выборов и выборов в законодательные и муниципальные органы власти.
Some political parties stressed that a number of issues of critical importance needed to be dealt with in order to hold credible and fair elections in a secure environment. Ряд политических партий подчеркнули, что для проведения в безопасных условиях честных и вызывающих доверие выборов необходимо было решить ряд критически важных проблем.
One of the most delicate and sensitive issues connected with the direct election refers to the need for a credible and updated electoral register. Один из наиболее деликатных и спорных вопросов в связи с проведением прямых выборов связан с необходимостью подготовки вызывающих доверие и содержащих самую свежую информацию списков избирателей.
On the first general allegation, credible sources reported that the number of people that have disappeared in Colombia in recent years may reach 30,000. В связи с первым общим утверждением, согласно информации из вызывающих доверие источников, общее число людей, исчезнувших в Колумбии за последние годы, может составить 30000.
I stress that it is in the interest of Lebanon's continued stability that all Lebanese parties work cooperatively, particularly given the need to ensure that free, fair and credible parliamentary elections are duly organized and held on schedule in 2013. Я подчеркиваю, что совместная работа всех ливанских партий, основанная на принципах сотрудничества, отвечает интересам сохранения стабильности Ливана, особенно в свете необходимости обеспечения надлежащей организации и своевременного проведения в 2013 году свободных, справедливых и вызывающих доверие парламентских выборов.
The Council calls upon the parties and all Member States to respect the outcome of credible referendums, held in accordance with the Agreement, that reflect the will of the people of Southern Sudan and Abyei. Совет призывает стороны и все государства-члены признать результаты проводимых в соответствии с Соглашением вызывающих доверие референдумов, которые отразят волю населения Южного Судана и Абьея.
We call upon the international community to continue to extend assistance to the Government of Sierra Leone in its efforts to develop a credible, effective and sustainable police force, armed forces and judiciary, as well as rebuild damaged infrastructure necessary to revamp economic and social activities. Мы призывам международное сообщество продолжать поддерживать усилия правительства Сьерра-Леоне по созданию вызывающих доверие, эффективных и устойчивых полицейских сил, вооруженных сил и судебной власти, а также по восстановлению разрушенной инфраструктуры, необходимой для восстановления экономической и социальной деятельности.
Following these various discussions, the Security Council reaffirmed its full support to the political process in the framework of the Ouagadougou Political Agreement and encouraged all Ivorian parties to respect the timetable established for the holding of credible, free and transparent elections. После проведенных разнообразных дискуссий Совет Безопасности подтвердил свою полную поддержку политического процесса в рамках Уагадугского соглашения и призвал все ивуарийские стороны соблюдать сроки, установленные для проведения вызывающих доверие, свободных и транспарентных выборов.
A more pragmatic approach had to be taken to hastening emancipation and, in line with the Secretary-General's call earlier in 2014, good intentions would have to be translated into credible action. Необходимо взять на вооружение более прагматичный подход для ускорения освобождения колоний, и, в соответствии с призывом, с которым выступил Генеральный секретарь в начале 2014 года, благие намерения должны найти свое выражение в вызывающих доверие мерах.
For that to occur, the international community must provide strong support for the ICTR's efforts to help create the capacity for credible domestic trials of low- and mid-level war crimes cases. Но для того, чтобы это произошло, международное сообщество должно решительно поддержать усилия МУТР по оказанию помощи в создании возможностей для организации вызывающих доверие национальных судебных процессов над обвиняемыми в совершении нетяжких и средних по тяжести военных преступлений.
They also reiterated the need for full support for UNAMA and their commitment to working with the Independent Election Commission, the United Nations and the International Security Assistance Force to ensure credible, inclusive and secure presidential elections. В этих документах также подчеркивается необходимость оказания полной поддержки МООНСА и готовности работать с Независимой избирательной комиссией, Организацией Объединенных Наций и Международными силами содействия безопасности во имя проведения вызывающих доверие, всеобщих и безопасных президентских выборов.
In making that determination and setting the date, they will, of course, pay careful attention to all aspects, including security conditions and other aspects that may disrupt the holding of a credible and fair election. Безусловно, при вынесении этого решения и установлении сроков они будут уделять должное внимание всем аспектам, включая обеспечение условий безопасности и другие аспекты, которые могут препятствовать проведению вызывающих доверие и справедливых выборов.
To this effect, there should be greater focus on timely and credible prevention measures, in addition to restorative actions, in order to ensure that humanitarian agencies can be effective in pursuing protection concerns in the field. В этой связи следует уделять больше внимания принятию своевременных и вызывающих доверие мер по предупреждению, в дополнение к действиям по восстановлению порядка, для того чтобы гуманитарные учреждения могли эффективно заниматься решением проблем с защитой на местах.
However, I believe that they represent the most pragmatic and realistic scenario for the preparation of credible budget reports of the Secretary-General and the orderly conduct of the heavy work programme facing the Advisory Committee and the General Assembly in the coming months. Вместе с тем я полагаю, что они отражают наиболее прагматический и реалистичный сценарий подготовки вызывающих доверие докладов Генерального секретаря относительно бюджетов и последовательного выполнения обширной программы работы Консультативного комитета и Генеральной Ассамблеи в предстоящие месяцы.
More fundamentally, the proposal does not recognize the sequential nature of the operational preparations for a credible election: it explicitly states that most operations can be conducted in a parallel manner in order to save time. К тому же, что еще важнее, в этом предложении не признается последовательный характер действий по подготовке к проведению вызывающих доверие выборов: в нем прямо говорится, что для экономии времени большинство операций можно проводить параллельно.
The Security Council calls on the parties and all Member States to respect the outcome of credible referenda, held in accordance with the CPA, that reflect the will of the people of Southern Sudan and Abyei. Совет Безопасности призывает стороны и все государства-члены признать результаты проводимых в соответствии с ВМС вызывающих доверие референдумов, которые отразят волю населения Южного Судана и Абьея.
Noting that holding elections in conditions of instability and political fragility, particularly in post-conflict and post-crisis contexts, has often failed to produce credible and legitimate outcomes, отмечая, что проведение выборов в условиях нестабильности и политической неустойчивости, особенно в постконфликтных и посткризисных обстоятельствах, часто не давало вызывающих доверие и законных результатов,
The problem of foreign armed groups should be alleviated as the future incoming elected Government of the Democratic Republic of the Congo extends its political and military control throughout its territory and cooperates with its neighbours in a credible effort to remove this irritant to relations between them. Остроту проблемы иностранных вооруженных групп следует снимать по мере того, как будущее избранное правительство Демократической Республики Конго будет распространять свой политический и военный контроль на всю территорию страны и сотрудничать со своими соседями в рамках вызывающих доверие усилий по устранению этого раздражителя в отношениях между ними.
According to credible sources, the number of disappearances is much higher than the official figures because of a poor and inefficient administrative system in the country, especially in the rural areas of Colombia. По информации из вызывающих доверие источников количество исчезновений намного превышает официальную статистику из-за плохой и неэффективной системы управления в стране, особенно в сельских районах Колумбии.
As members know, before the election, much effort went into creating an environment in which a credible, meaningful election was possible. Как известно членам Совета, в преддверии выборов были предприняты значительные усилия для создания соответствующей обстановки, необходимой для проведения вызывающих доверие и полноценных выборов.