Английский - русский
Перевод слова Craft
Вариант перевода Судно

Примеры в контексте "Craft - Судно"

Примеры: Craft - Судно
On the basis of your log, allowing for your primitive device and your laggard craft, I estimate average speed at three and a half knots. Основываясь на вашем журнале и принимая во внимание примитивность приспособлений и неповоротливое судно, я предполагаю скорость около трех с половиной узлов.
During testing on Lake Maggiore in 1906, this craft reached a top speed of 68 km/h (42.5 mph). В 1906 году созданное им полноразмерное экспериментальное судно в ходе испытаний на озере Лаго-Мажоре достигло скорости в 68 км/ч (42,5 мили/час).
The Royal Navy's main anti-submarine weapon before the war was the inshore patrol craft, which was fitted with hydrophones and armed with a small gun and depth charges. Основным противолодочным средством Королевского флота до войны было прибрежное патрульное судно, которое было оснащено гидрофонами и вооружено небольшими орудиями и глубинными бомбами.
At 1400 hours on 27 August 1998, a naval craft flying the United States flag approached the freighter Poland and demanded information on the vessel and on its cargo, flag State and port of registration before allowing it to leave. В 14 ч. 00 м. 27 августа военное судно под флагом Соединенных Штатов подошло к грузовому судну "Поланд" и потребовало представить информацию о судне, находящемся на его борту грузе, государстве флага и порте приписки, после чего ему было разрешено проследовать своим курсом.
According to the definition in article 1.01, paragraph 20, of the Rhine Vessel Inspection Regulations, a passenger cabin-craft is first and foremost a passenger craft (intended for the transport of passengers on excursions). Однако в соответствии с определением, содержащимся в пункте 20 статьи 1.01 Правил освидетельствования судов на Рейне, пассажирское классное судно представляет собой прежде всего пассажирское судно (предназначенное для экскурсионных поездок).
On 19 May 2008, the Isle of Man Steam Packet Company announced the purchase of the wave-piercing catamaran for £20 million, as the replacement for the fast craft Viking. 19 мая 2008 года en:Isle of Man Steam Packet Company объявила о приобретении HSV-X1 за £20000000 и намерениях заменить им действующее скоростное судно - Viking.
Puller ran to the shore, signaled a United States Navy destroyer, the USS Ballard, and then Puller directed the destroyer to provide fire support while landing craft rescued his Marines from their precarious position. Пуллер выбежал на берег, подал сигнал американскому эсминцу USS Ballard (DD-267) и корректировал огневую поддержку эсминца, в то время как десантное судно эвакуировало морпехов с их ненадёжной позиции.
A hydrofoil in displacement condition is simply not able to give way to another vessel of the same size or a small craft. В водоизмещающем положении судно на подводных крыльях просто не в состоянии уступить дорогу другому судну аналогичных размеров или малому судну.
The British fighters also damaged four patrol craft and a large repair ship; the captain of an armed trawler died and 13 other sailors on board these vessels suffered wounds. Британские истребители также повредили четыре сторожевых катера и ремонтное судно; капитан военного траулера погиб, 13 моряков получили ранения.
Now a commander, during his one patrol with that submarine he damaged a large freighter and sank two guardboat-style patrol craft in the East China Sea and the Taiwan Straits. В ходе первого патрулирования под командованием Маккейна «Дентуда» повредила большое грузовое судно и потопила два сторожевых катера в Восточно-Китайском море и в Тайваньском проливе.
(b) "Vessel" shall mean an inland navigation vessel and shall also include hydrofoils, ferries and small craft but not air-cushion vehicles. Ь) "судно" означает судно внутреннего плавания и охватывает также глиссеры, паромы и маломерные суда, однако не охватывает суда на воздушной подушке.
An authorized officer may pursue a craft, which fails to stop at his request, into international waters and take an action that is necessary to stop the craft to enable it to be boarded other than in the territorial sea of another country. Должностное лицо может отдать распоряжение о погоне по горячим следам судна, которое не останавливается по его команде в открытом море, и принять необходимые меры для остановки этого судна, с тем чтобы высадиться на него до того, как это судно прибудет в территориальное море другой страны.
(c) When a small motorized craft approaches a small unmotorized craft or a small craft under sail and there is a risk of collision, the small motorized craft shall give way. с) Когда малое моторное судно сближается с другим малым судном, не являющимся моторным, или с малым парусным судном так, что возникает опасность столкновения, малое моторное судно должно уступить им дорогу.
"ship" means a vessel of any type not permanently attached to the sea-bed, including dynamically supported craft, submersibles or any other floating craft, but does not include - «судно» означает судно любого типа, не закрепленное постоянно на морском дне, включая суда с динамическими принципами поддержания, подводные аппараты или любые иные плавучие средства, за исключением:
"Ship" means any vessel or craft, not being a sea-going ship or sea-borne craft, of any type whatsoever; Термин "судно" означает любое водное транспортное или плавучее средство любого типа, не являющееся морским самоходным или несамоходным транспортным средством;
It subsequently transpired that gale-force winds in the area in question had swept the boat to a point close to Kuwaiti territorial waters where it was approached and seized by an armed Kuwaiti patrol craft. Как выяснилось позднее, штормовыми ветрами в указанном районе судно было снесено в окрестности кувейтских территориальных вод, где его задержал подошедший вооруженный кувейтский водный патруль.
Section 30: This section enables the Kingdom to stop, board and search a craft that the Kingdom of Tonga has reasonable grounds to believe is engaged in people smuggling. Эта статья позволяет должностным лицам Королевства останавливать судно, высадиться на него и произвести досмотр судна, относительно которого у должностных лиц Королевства Тонга имеются разумные основания полагать, что судно занимается незаконным ввозом людей.
When a vessel is being overtaken by a sailing vessel, it shall facilitate overtaking on the side on which the overtaking craft has the wind. При обгоне какого - либо судна парусным судном обгоняемое судно должно облегчить проход обгоняющего судна с наветренной стороны.
At 0130 hours the freighter Coral was attacked by two fibreglass craft, one carrying five men armed with rifles and the other five men armed with sticks. В 01 ч. 30 м. судно «Корал» подверглось нападению двух плексигласовых лодок, на одной из которых находилось пять человек, вооруженных огнестрельным оружием, а на другой - пять человек с палками.
For larger craft, an operating licence issued by the competent authority must be obtained if the international treaty to which the Czech Republic is a Contracting Party does not provide otherwise. Международное свидетельство для прогулочных судов и другие судовые удостоверения, выдаваемые за границей для малых прогулочных судов, признаны для судов длиной до 20 м и вместимостью до 12 человек, если такое судно эксплуатирует иностранное лицо.
"Worksite craft": a vessel, appropriately built and equipped for use at worksites, such as a reclamation barge, hopper or pontoon barge, pontoon or stone-dumping vessel; «Судно для рабочих участков» - судно, соответствующим образом построенное и оборудованное для использования на рабочих участках, такое как дноуглубительная землечерпалка, грунтоотвозная шаланда, понтонная баржа, понтон или блокоукладчик.
As far as craft from countries where an assignation of a European Vessel Identification Number is not possible are concerned the European Vessel Identification Number to be entered on the Community certificate shall be assigned by the competent authority issuing that Community certificate. Если на момент выдачи свидетельства Сообщества данному судну еще не присвоен европейский идентификационный номер судна, то этот номер присваивается этому судну компетентным органом государства-члена, в котором это судно зарегистрировано или в котором находится его порт приписки.
Craft, pleasure, longer than 20 metres Судно прогулочное длиной более 20 метров
6-1.3.1 Where craft are fitted with an electric system that system shall have at least two power sources in such a way that where one power source fails the remaining source is able to supply the equipment needed for navigational safetyRSR, Article 9.02 (1) 6-1.3.1 Если судно оснащено электрической системой, эта система должна иметь по крайней мере два источника питания, для того чтобы в случае выхода из строя одного источника питания, другой источник мог снабжать энергией оборудование, необходимое для обеспечения навигационной безопасности ПОСР, статья 9.02 (1).
In wheelhouses equipped for radar steering by one person, if the craft is fitted with bow rudders or special rudders, e.g. for going astern, they shall be controlled by special levers meeting the requirements laid down in 5 above. New paragraph here В рулевых рубках, оборудованных для управления судном одним человеком с использованием радиолокационной установки - если судно оснащено носовыми подруливающими устройствами или особыми рулями, в частности для заднего хода, - эти рули управляются специальными рычагами, соответствующими по аналогии требованиям, приведенным в пункте 5.