national programme of action for the development of SMEs and the craft sector; |
национальная программа действий по развитию МСП и ремесленного производства; |
Branches of craft activity in the Republic of Benin; |
отрасли ремесленного производства в Республике Бенин; |
UNESCO has also supported a project to train women in ancient crafts of Tajikistan, which is aimed at creating employment opportunities and safeguarding the national craft heritage, thus contributing to the design and implementation of gender sensitive cultural policies at the country level. |
ЮНЕСКО также поддержала проект по обучению женщин древним ремеслам Таджикистана, который имеет целью создание возможностей для занятости и защиту национального ремесленного наследия, тем самым способствуя разработке и осуществлению культурной политики с учетом гендерных аспектов на уровне страны. |
The current mining industries in Taiwan are of small and medium size in terms of exploited minerals and the scale of mining, mainly focusing on marble and limestone for cement, stone and craft industries and sand and gravel for construction industries. |
Уровень добычи полезных ископаемых страны, однако, с точки зрения эксплуатируемых минералов и масштабов добычи, оценивается как малый или средний, она ориентируется в основном на мрамор и другой известняк для производства цемента, камень для ремесленного производства, песок и гравий для строительной отрасли. |
They will also expand the scope of the Board's activities to promote and administer not only craft level apprenticeship, but also apprenticeship at the technical and professional level. |
Они также расширят рамки деятельности отдела в области развития и обеспечения не только ремесленного, но также и профессионально-технического обучения. |
For example, in Hualhuas, women's participation in the lending programmes for microenterprises is 47 per cent, mostly for craft making and marketing of local products, where 70 per cent of the "production units" are led by women. |
Например, в Уалуасе доля участия женщин в программах кредитования микропредприятий составляет 47 процентов; эти кредиты предназначены для развития ремесленного производства и продажи местных товаров, причем 70 процентов таких предприятий возглавляют женщины. |
The project "Supporting Togolese Artisans", funded by the IFCD, aims to renew the Togo craft industry by organizing a training workshop for 20 Togolese female professionals to help them develop new drawing and production techniques. |
Финансируемый МФКР проект "Поддержка тоголезских ремесленников" направлен на возрождение в Того ремесленного производства и предполагает проведение учебного семинара для 20 тоголезских женщин-специалистов, чтобы обучить их новым приемам подготовки эскизов и производства. |
Of this total, 60,518 persons were trained in the trade, craft and industrial programmes, followed by 34,670 in the commercial business programmes, and 27,128 in the service trade programmes. |
Из этого числа 60518 человек прошли подготовку по программам технического, ремесленного и производственного обучения, 34670 человек - по программам торгового предпринимательства и 27128 человек - по программам сферы обслуживания. |
Our company, which is constantly growing by researching high quality standards, can count on technologically advanced machineries altough at the same time keeping unchanged the typical craft production techniques. |
Предприятие, руководствуясь постоянным стремлением к повышению качества, использует оборудование, основанное на новейших технологиях, и в то же время сохраняет неизменными традиционные способы ремесленного производства. |
c) A diagnostic study of craft centres in Guatemalan departments; |
с) "Диагностическое исследование состояния центров ремесленного производства в департаментах Гватемалы". |
The Australian Government provides funding to support, maintain and strengthen Indigenous visual arts and craft through the National Arts and Crafts Industry Support Program. |
Австралийское правительство предоставляет средства для поддержки, сохранения и развития изобразительных искусств и ремесел коренных народов в рамках Национальной программы поддержки изобразительных искусств и ремесленного производства. |
During the reporting period, centres for the advancement of women, which were established by the International Union for the Conservation of Nature and Natural Resources with funds provided by the Government of the Netherlands, embarked upon traditional craft activities. |
В течение отчетного периода в центрах по улучшению положения женщин, созданных при поддержке Международного союза охраны природы и при финансовом содействии со стороны правительства Нидерландов осуществлялись различные мероприятия по развитию ремесленного производства. |
Craft workshops have been held to improve techniques and introduce new ones, drawing on the experience and knowledge of the indigenous communities, while at the same time preserving indigenous designs that reproduce symbols and shapes reflecting their world view and their direct relationship with nature. |
Что касается ремесленного дела, то недавно были проведены семинары по вопросам улучшения и новаторского обновления ремесленных технологий с учетом опыта и знаний коренных общин, а также сохранения автохтонных рисунков, воспроизводящих знаки и изображения, которые отражают мировоззрение коренных народов и их непосредственную взаимосвязь с природой. |
NEW DESIGN PORTE offers a high-quality product featuring both structural and aesthetical characteristics, resulting in a prompt synthesis between technology and tradition by respecting the ancient craft traditions. |
Продукция, которую предлагает компания NEW DESIGN PORTE, включает изделия высокого качества, конструктивные и эстетические характеристики которых уникальны для индустрии по производству дверей. Эти изделия представляют собой результат точного, выверенного синтеза технологических приемов и дизайнерских разработок при соблюдении древних традиций ремесленного производства. |
The establishment of a coherent and coordinated programme for the promotion of crafts and the proper marketing of craft products at home and abroad, in the context of the National Solidarity Programme, is a task of the utmost urgency and has excellent prospects. |
Реализация конструктивной и скоординированной программы стимулирования ремесленного производства и соответствующая коммерциализация его продукции на внутреннем и внешнем рынках в рамках Национальной программы солидарности становится весьма неотложной задачей, для решения которой имеются хорошие перспективы. |
Action to heighten the socio-economic impact of small craft enterprises will give priority to women craft workers. |
Меры по повышению социально-экономического эффекта от мелкого ремесленного производства будут приниматься с таким расчетом, чтобы отдавать приоритет занимающимся ремесленным промыслом женщинам. |