The Committee for Programme and Coordination (CPC) at its forty-second session recommended that the General Assembly approve this recommendation (see A/57/16, para. 305). |
Комитет по программе и координации (КПК) на своей сорок второй сессии рекомендовал Генеральной Ассамблее одобрить эту рекомендацию (см. А/57/16, пункт 305). |
The important role performed by the CPC in ensuring the effective coordination of the functions of the Economic and Social Council, the General Assembly and other entities within the United Nations system must be recognized. |
Необходимо признать важную роль, которую играет КПК в обеспечении эффективной координации функций Экономического и Социального Совета, Генеральной Ассамблеи и других органов в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Implementation of the recommendations made by CPC at its thirty-seventh session was facilitated by the restructuring of the Secretariat and the measures taken, during the period 1997-1999, to strengthen the coordination of humanitarian assistance. |
Осуществлению рекомендаций, вынесенных КПК на его тридцать седьмой сессии, способствовали реорганизация Секретариата и принятые в течение 1997 - 1999 годов меры по укреплению координации гуманитарной помощи. |
He wished to know what the current status of the fascicles was, since they would be needed by the Committee for Programme and Coordination (CPC) at its June 1999 session. |
Он хотел бы знать, каково нынешнее состояние этих брошюр, поскольку они потребуются Комитету по программе и координации (КПК) на его сессии в июне 1999 года. |
The Advisory Committee, the Committee for Programme and Coordination (CPC) and the Fifth Committee would then be able to provide further advice to the Secretariat. |
После этого Консультативный комитет, Комитет по программе и координации (КПК) и Пятый комитет смогут дать Секретариату дополнительные рекомендации. |
Ms. Chen Yue (China) said that her delegation attached great importance to the strengthening of the role of CPC in planning, programming and coordination. |
Г-жа ЧЭНЬ Юэ (Китай) говорит, что ее делегация придает большое значение укреплению роли КПК в планировании, составлении программ и координации. |
In an effort to get a better grasp of this phenomenon, the Committee for Programme and Coordination (CPC), at its forty-fifth session, requested the Office of Internal Oversight Services (OIOS) to conduct a thematic evaluation on KM networks. |
В стремлении лучше уловить суть этого явления Комитет по программе и координации (КПК) на своей сорок пятой сессии предложил Управлению служб внутреннего надзора (УСВН) провести тематическую оценку сетей УЗ. |
Ms. Norman (United States of America) said that CPC had been established in the expectation that it would serve as a tool for coordinating activities in the United Nations system. |
Г-жа Норман (Соединенные Штаты Америки) говорит, что КПК был создан в расчете на то, что он будет служить инструментом координации деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
Mr. Mazet (Chairman of the Committee for Programme and Coordination), replying to the representative of Egypt, said that only CPC could decide to amend or suspend the implementation of the decisions it had adopted on its procedures and methods of work. |
Г-н Мазэт (Председатель Комитета по программе и координации), отвечая на вопрос представителя Египта, напоминает, что только КПК может принимать решения о внесении изменений в принятые им положения, касающиеся его процедур и методов работы, или же решать приостановить их действие. |
Other members expressed the view that the ACC report should be structured in such a way that it would assist CPC in the fulfilment of its role of advising the Economic and Social Council on issues and problems relating to coordination within the United Nations system. |
Другие члены высказали мнение о том, что доклад АКК должен составляться таким образом, чтобы он мог служить подспорьем для КПК в выполнении им своей роли консультирования Экономического и Социального Совета по вопросам и проблемам, касающимся координации в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Her delegation noted the conclusions and recommendations of the Committee for Programme and Coordination (CPC), but sought clarification of the difference between the current Introduction to the plan and the proposed policy-level "Perspective". |
Ее делегация учитывает выводы и рекомендации Комитета по программе и координации (КПК), однако она хотела бы получить разъяснение различия между имеющимся в его настоящем виде введением к плану и предлагаемой "Перспективой" на уровне политики. |
That information would be made available as part of a report of the Secretary-General currently being prepared on resource requirements for the security of United Nations operations in response to a request from the Committee for Programme and Coordination (CPC). |
Эта информация будет предоставлена как часть доклада Генерального секретаря, который в настоящее время готовится по вопросу о потребностях в ресурсах для обеспечения безопасности операций Организации Объединенных Наций в ответ на просьбу, сделанную Комитетом по программе и координации (КПК). |
CPC also proposes guidelines and recommends actions to appropriate units and organizations on their programmes of work and carries out assessments of legislative decisions on matters pertaining to coordination of activities. |
Кроме того, КПК разрабатывает руководящие установки и выносит рекомендации в отношении действий соответствующим подразделениям и организациям в контексте их программ работы, а также проводит анализ директивных решений по вопросам, относящимся к координации действий. |
While this may be a useful feature, it should be noted that recommendations of the Committee on Programme and Coordination (CPC) become binding only after their endorsement by the Economic and Social Council and the General Assembly. |
Хотя этот аспект может быть полезным, следует отметить, что рекомендации Комитета по программе и координации (КПК) приобретают обязательную силу лишь после того, как их одобрят Экономический и Социальный Совет и Генеральная Ассамблея. |
In that regard the Secretary-General's restructuring report was somewhat vague, and, as noted at the thirty-fourth session of the Committee for Programme and Coordination (CPC), the implementation of a number of programmes was threatened by various organizational and financial difficulties. |
В этом смысле доклад Генерального секретаря о перестройке носит несколько абстрактный характер, и, как отмечалось на тридцать четвертой сессии Комитета по программе и координации (КПК), выполнение ряда программ "зависает" в силу различных трудностей организационного и финансового характера. |
Mr. ELZIMAITY (Egypt) said that he endorsed the proposal, discussed by the Committee for Programme and Coordination (CPC) at its thirty-fourth session, to set up, as from 1 January 1995, a transparent and efficient system of accountability and responsibility. |
Г-н ЭЗ-ЗИМАИТИ (Египет) поддерживает предложение, которое обсуждалось на тридцать четвертой сессии Комитета по программам и координации (КПК), направленное на создание эффективной и транспарентной системы в сферах отчетности и распределения обязанностей начиная с 1 января 1995 года. |
It was particularly important, since the programme budget estimates were being considered that year, that the Committee for Programme and Coordination (CPC) and the various intergovernmental bodies should have available an analytical report showing the impact of restructuring on programmes. |
И действительно, необходимо, особенно в год рассмотрения проекта бюджета по программам, чтобы Комитет по программе и координации (КПК) и различные межправительственные органы могли располагать аналитическим докладом, в котором отмечаются последствия структурной перестройки для программ. |
The recommendation of the Committee for Programme and Coordination (CPC) in that regard was welcome, and the United States would recommend operational cuts which would more than offset the excess. |
Следует приветствовать рекомендацию Комитета по программе и координации (КПК) по этом вопросу, и Соединенные Штаты будут рекомендовать конкретные сокращения расходов на оперативную деятельность, сумма которых будет больше упомянутого превышения. |
The pivotal role of CPC in ensuring greater coordination of external cooperation for national priorities and needs was noted, and donors reiterated a request to the Government for clarification on the specific roles and responsibilities and operating procedures emanating from the decree. |
Была признана решающая роль КПК в обеспечении более эффективной координации внешнего сотрудничества в деле достижения национальных приоритетов и удовлетворения потребностей, а доноры вновь обратились к правительству с просьбой разъяснить конкретные функции и обязанности и оперативные процедуры, вытекающие из этого закона. |
He recalled General Assembly resolution 41/213, outlining the principles governing the planning, programming and budgeting process, as well as the importance of follow-up to recommendations of the Committee for Programme and Coordination (CPC). |
Он ссылается на резолюцию Генеральной Ассамблеи 41/212, в которой излагаются принципы, регламентирующие процесс планирования, программирования и составления бюджета, а также на важность осуществления рекомендаций Комитета по программе и координации (КПК). |
Mr. Zhang Wanhai (China) said that his delegation agreed in principle with the conclusions and recommendations of the Committee for Programme and Coordination (CPC), although there had been a lack of consensus on some issues at its thirty-seventh session. |
Г-н ЧЖАН ВАНЬХАЙ (Китай) говорит, что его делегация в принципе согласна с выводами и рекомендациями Комитета по программе и координации (КПК), хотя по некоторым вопросам на его тридцать седьмой сессии консенсус достигнут не был. |
The Chairman said that the Report of the Committee for Programme and Coordination (CPC) on its 43rd session had been referred to the Second Committee. |
Председатель отмечает, что в распоряжении Комитета имеется доклад Комитета по программе и координации (КПК) о работе его сорок третьей сессии. |
The debate over the role of the Committee for Programme and Coordination (CPC) centred on whether that body or the Fifth Committee should review programme issues. |
Дискуссии о роли Комитета по программе и координации (КПК) сосредоточились на вопросе о том, какой из органов - КПК или Пятый комитет - должен проводить обзор вопросов программы. |
His delegation remained concerned by the absence of reports of the Joint Inspection Unit on the work of CPC, despite the recommendations of both CPC and the General Assembly on the need to improve cooperation between CPC and JIU. |
Его делегация по-прежнему обеспокоена отсутствием докладов Объединенной инспекционной группы (ОИГ) о работе КПК, несмотря на рекомендации Комитета по программе и координации и Генеральной Ассамблеи о необходимости улучшения взаимодействия между КПК и ОИГ. |
The Group welcomed the report of the Committee for Programme and Coordination (CPC), but was concerned that not all budget sections had been submitted to CPC for consideration. |
Группа высоко оценивает доклад Комитета по программе и координации (КПК), однако она озабочена тем, что не все разделы бюджета представлены КПК на рассмотрение. |