| The report reflects the remarkable progress achieved in the different aspects of the implementation of the CPA. | В этом докладе отражены выдающиеся успехи, достигнутые в различных аспектах осуществления ВМС. |
| Our Party takes it as a misinterpretation and violation of CPA and AMMAA and totally disagrees with it. | Наша партия расценивает этот довод как искажение и нарушение ВМС и СНВВФ и совершенно с ним не согласна. |
| CPA and AMMAA are the fundamental basis of our peace process, without any additional understanding and agreements. | З. При отсутствии каких-либо дополнительных договоренностей и соглашений ВМС и СНВВФ являются фундаментальной основой нашего мирного процесса. |
| The Council also stresses the importance of inclusive, timely, and credible popular consultations processes, in accordance with the CPA. | Совет подчеркивает также важность проведения в соответствии с ВМС всеохватного, своевременного и заслуживающего доверия всенародного опроса. |
| The Security Council will not tolerate any support to proxy militias by either party to the CPA. | Совет Безопасности не потерпит оказания сторонами ВМС любой формы поддержки группировкам ополченцев. |
| The CPA signed in January 2005 opened up opportunities for the transition to peace and prosperity. | Подписание в январе 2005 года ВМС открыло возможности для перехода к миру и процветанию. |
| The CPA envisaged a referendum on self-determination for Southern Sudan at the end of the transitional period in January 2011. | ВМС предусматривало проведение в конце переходного периода в январе 2011 года референдума по вопросу о самоопределении Южного Судана. |
| Syria commended the achievement of the CPA and the referendum on Southern Sudan and the Darfur peace process. | Сирия положительно оценила заключение ВМС и проведение референдума по вопросу о Южном Судане, а также Дарфурский мирный процесс. |
| Canada congratulated Sudan on holding the referendum on Southern Sudan and its commitment to implement the 2005 CPA. | Канада поздравила Судан с проведением референдума по вопросу о Южном Судане и его готовность выполнять ВМС 2005 года. |
| It noted positively the commitment of the parties to the CPA and the swift deal with post-referendum issues. | Она особо отметила приверженность сторон соблюдению ВМС и быстрое решение вопросов, оставшихся после проведения референдума. |
| Jordan noted that the situation in Sudan remained difficult despite achievements such as the signing of the CPA. | Иордания отметила, что ситуация в Судане остается сложной, несмотря на такие достигнутые успехи, как подписание ВМС. |
| Italy welcomed the developments based on the CPA. | Италия приветствовала меры, принимаемые на основании ВМС. |
| We are encouraged by the commitment and desire of both parties to the resolution of the pending issues of the Comprehensive Peace Agreement (CPA). | Нас обнадеживают готовность и желание обеих сторон урегулировать нерешенные вопросы по Всеобъемлющему мирному соглашению (ВМС). |
| We appreciate the important role played by the African Union throughout the process that led to the CPA and during its implementation. | Мы признательны Африканскому союзу за его важную роль на всем протяжении процесса подготовки ВМС и в ходе его осуществления. |
| Eventually, in 2005, the struggle culminated in the signing of the Comprehensive Peace Agreement (CPA). | В конечном итоге эта борьба привела к подписанию в 2005 году Всеобъемлющего мирного соглашения (ВМС). |
| Ensure institutional and legislative reform of the National Security Service in accordance with the CPA and Interim National Constitution. | Обеспечить проведение институциональной и законодательной реформы Национальной службы безопасности в соответствии с ВМС и Временной национальной конституцией. |
| During the period under review some of the security provisions of CPA have been implemented. | В рассматриваемый период был выполнен ряд положений ВМС, касающихся безопасности. |
| Abyei remains both a yardstick for CPA implementation and a flashpoint for violence. | Абьей по-прежнему является, с одной стороны, «индикатором» выполнения ВМС, а с другой - «источником» насилия. |
| I welcome the efforts made by the parties to the CPA in overcoming some recent difficulties. | Я приветствую усилия, предпринятые сторонами ВМС в целях разрешения некоторых из недавно возникших проблем. |
| Rather, the CPA was said to be the most important factor. | Наиболее важным фактором, по их словам, является ВМС. |
| Prior to the signing of the CPA, the Southern Sudan and the transitional areas provided extremely limited economic, social and cultural opportunities. | До подписания ВМС в Южном Судане и переходных районах имелись крайне ограниченные экономические, социальные и культурные возможности. |
| The CPA also provides that no one shall be subject to arbitrary detention, kept in captivity or abducted. | ВМС также устанавливает, что никто не может быть подвергнут произвольному задержанию, захвачен в плен или похищен. |
| The CPA also provides for the establishment of Truth and Reconciliation Commission to create an environment of peace and harmony in the society. | ВМС также предусматривает создание Комиссии по установлению истины и примирению в целях обеспечения мира и гармонии в обществе. |
| It is in that context that the impact of a decision by the International Criminal Court on the CPA and the Darfur situation will need to be discussed. | Именно в этом контексте необходимо обсудить последствия решения Международного уголовного суда по ВМС и положению в Дарфуре. |
| The Ministers commended the Government of the Republic of the Sudan for respecting its commitments towards the implementation of the Comprehensive Peace Agreement (CPA). | Министры высоко оценили действия правительства Республики Судан по выполнению взятых им обязательств, связанных с осуществлением Всеобъемлющего мирного соглашения (ВМС). |