| CPA and AMMAA are the fundamental basis of our peace process, without any additional understanding and agreements. | З. При отсутствии каких-либо дополнительных договоренностей и соглашений ВМС и СНВВФ являются фундаментальной основой нашего мирного процесса. |
| Prior to the signing of the CPA, the Southern Sudan and the transitional areas provided extremely limited economic, social and cultural opportunities. | До подписания ВМС в Южном Судане и переходных районах имелись крайне ограниченные экономические, социальные и культурные возможности. |
| These issues cannot be solved by holding separate bilateral talks with the SPLA and the SAF; they have to be dealt with within the official CPA institutions. | Эти вопросы не могут быть разрешены путем проведения раздельных двусторонних переговоров с НОАС и СВС; их необходимо решать в рамках официальных институтов ВМС. |
| The Security Council recognises the parties' commitment to CPA implementation, remains actively seized of the matter and expresses its readiness to act as necessary in support of full implementation of the CPA by the parties. | Совет Безопасности признает приверженность сторон осуществлению ВМС, продолжает активно заниматься этим вопросом и выражает свою готовность действовать по мере необходимости в поддержку полного осуществления ВМС подписавшими его сторонами. |
| However, the incorporation of Other Armed Groups (OAGs) into formal State forces (SAF and SPLA) and the formation of the Joint Integrated Units are behind schedule as is implementation of the power- and wealth-sharing aspects of CPA. | Однако процесс включения прочих вооруженных групп (ПВГ) в состав регулярных государственных сил (СВС и НОАС) и формирования совместных сводных подразделений отстает от графика, равно как и выполнение положений ВМС, касающихся совместного осуществления властных полномочий и совместного использования материальных благ. |
| In May 2003, Kuwait received the first official communication from the CPA concerning the fate of the detainees. | В мае 2003 года Кувейт получил от КВА первое официальное сообщение, касающееся судьбы задержанных лиц. |
| A list will be prepared of the goods falling under those two categories and handed to the CPA before 21 November 2003. | До 21 ноября 2003 года будет составлен и передан КВА список товаров, относящихся к этим двум категориям. |
| However, the CPA and the Governing Council members themselves recognized that they could not legitimately claim to speak for all Iraqis. | Однако сами члены КВА и Управляющего совета признали, что они не могли бы законно претендовать на то, чтобы выступать от имени всех иракцев. |
| CPA has also established the Council of Judges with authority to appoint, discipline and remove judges and prosecutors. | КВА также создала Совет судей и наделила его полномочиями назначать, привлекать к дисциплинарной ответственности и увольнять судей и прокуроров. |
| In the light of the Brahimi report, I would like ask the two Ambassadors whether the CPA still pursues the conclusion of bilateral security agreements in accordance with the November Agreement between the CPA and the Governing Council. | В свете доклада Брахими мне хотелось бы спросить двух послов: продолжает ли КВА добиваться заключения двусторонних договоренностей относительно обеспечении безопасности согласно ноябрьскому Соглашению КВА с Руководящим советом? |
| Increasing availability of NACE and CPA and related product classifications by improving the process of dissemination and the computerisation of the management of electronic interchange of classification sets. | Улучшение доступа к КДЕС и КПЕС и соответствующим классификациям продуктов за счет совершенствования процесса распространения и компьютеризации управления электронным обменом классификационными наборами. |
| For groups 01-13, the description is based as closely as possible on the descriptions used in the CPA. | Для групп 01-13 описание соответствует, насколько это возможно, описаниям, используемым в КПЕС. |
| This means that each of its items is strongly interrelated with an item of the European CPA (Classification of Products by Activity) and NACE (statistical classification of economic activities), which are themselves consistent with CPC and ISIC, their counterparts at United Nations level. | Это означает, что каждая из ее позиций тесно взаимосвязана с соответствующей позицией европейской КПЕС (Классификации продуктов по видам деятельности) и МСОК (Отраслевой классификации всех видов экономической деятельности), которые в свою очередь соответствуют КОП и КДЕС - их эквивалентам на уровне ООН. |
| As for goods in the CPA, detailed explanatory notes for all goods in groups 01-13 are provided in the HS; | Что касается описания товаров в КПЕС, то подробные пояснительные примечания по всем товарам, относящимся к группам 01-13, приводятся в СС; |
| The CPA provides the complete list and description of goods in each group, together with the official cross-references to the headings in the Central Product Classification (CPC) and HS/CN; | КПЕС содержит полный перечень и описания товаров каждой группы в совокупности с официальными перекрестными ссылками на категории Классификации основных продуктов (КОП) и СС/КН; |
| The arrest warrant for al-Bashir should not be allowed to spur further attempts by his government to sabotage the CPA and the fragile process leading to the 2011 referendum. | Нельзя допускать, чтобы ордер на арест аль-Башира послужил поводом для дальнейших попыток его правительства саботировать СРА и хрупкий процесс подготовки референдума 2011 года. |
| CPA is taken by mouth one to three times per day and is given by injection once or twice per week. | СРА принимается либо перорально от одного до трех раз в день, либо путем внутримышечных инъекций один-два раза в неделю. |
| Responsible for the planning, development, execution, assessment and updating of the firm's learning and education programmes; monitoring of examination training for ACCA and CPA students; recruitment of unqualified audit staff; and general human resource related administrative duties. | Служебные обязанности: планирование, разработка, выполнение, оценка и обновление программ компании в области обучения и профессиональной подготовки; контроль подготовки к экзаменам соискателей на членство в АССА и СРА; набор неквалифицированного персонала аудиторской службы; и общие административные обязанности в кадровой сфере. |
| Our specialists pass international certifications ACCA (Association of Chartered Certified Accountants), DipIFR (The Diploma in International Financial Reporting), CAP (Certificate of Accountancy Program), CIPA (The Certified International Professional Accountant), CPA (certified public accountant). | Наши специалисты проходят подготовку к сертификации по международным программам - АССА (Ассоциация Превелигированных Сертифицированных Бухгалтеров), DipIFR (Диплом в международной Финансовой Отчетности), САР (Сертифицированный Бухгалтер-практик), CIPA (Сертифицированный международный профессиональный бухгалтер), СРА (Дипломированный бухгалтер). |
| In light of risks of CPA such as fatigue, blood clots, benign brain tumors, and liver damage, the use of lower dosages of the medication may help to minimize such risks. | В свете возможных неблагоприятных побочных эффектов СРА, таких как депрессия, усталость, образование тромбов и повреждение печени, использование более низких доз лекарства может помочь минимизировать такие риски. |
| UNHCR also sponsored an International Forum on the CPA in Washington, D.C., in April 1992. | Кроме того, УВКБ организовало проведение Международного форума по ВПД, состоявшегося в апреле 1992 года в Вашингтоне, О.К. |
| His country hoped that countries of resettlement would honour their commitment to accelerate the implementation of the Comprehensive Plan of Action for Indo-Chinese Refugees (CPA). | Его страна надеется, что страны расселения выполнят свое обещание ускорить осуществление всеобъемлющего плана действий для индокитайских беженцев (ВПД). |
| In this connection, the Steering Committee set a target date for ending all activities and programmes under the CPA by the end of 1995. | В этой связи Главный комитет установил конец 1995 года в качестве крайней даты прекращения всех видов деятельности и программ, предусмотренных в ВПД. |
| As well, major joint appeals were launched for Afghanistan, the Horn of Africa, Cambodia and the CPA. | Кроме того, были опубликованы совместные призывы о внесении значительных пожертвований для Афганистана, Африканского Рога, Камбоджи и ВПД. |
| UNHCR continued to support repatriation, resettlement and self-reliance measures throughout 1998 aimed at achieving durable solutions for the former Comprehensive Plan of Action (CPA) caseload of some 1,800 Vietnamese refugees and non-refugees remaining in the region. | В течение 1998 года УВКБ продолжало оказывать поддержку мерам по репатриации, переселению и достижению самообеспеченности с целью поиска долговременных решений для примерно 1800 вьетнамских беженцев и небеженцев, оставшихся в регионе после выполнения Всеобъемлющего плана действий (ВПД). |
| The paper enumerates the steps and the achievements accomplished during 2005 in the implementation of the CPA. | В этом документе перечисляются предпринятые шаги и достигнутые результаты в выполнении Всеобъемлющего мирного соглашения в течение 2005 года. |
| Following the People's movement and just before the conclusion of the CPA, on 14 September 2006, the newly appointed Chief of Army Staff, while reaffirming the previous directives, issued a comprehensive set of instruction to all branches, directorates, formations and services. | После возникшего народного движения и перед самым заключением Всеобъемлющего мирного соглашения 14 сентября 2006 года новый начальник штаба армии подтвердил предыдущие директивы и издал всеобъемлющий комплекс распоряжений для всех родов войск, частей, подразделений и служб. |
| We know clearly that that aspect of the CPA - the power-sharing, the wealth-sharing and the treatment of the internally displaced persons - has not worked. | Мы явно видим, что этот аспект Всеобъемлющего мирного соглашения - раздел власти, раздел богатства и отношение к внутренне перемещенным лицам - не работает. |
| Some of the progress that has been made under the CPA could be severely affected if at the same time no progress is made in implementing the Darfur Peace Agreement. | Некоторым результатам, достигнутым в рамках Всеобъемлющего мирного соглашения, может быть нанесен серьезный ущерб, если не будет достигнут прогресс в осуществлении Мирного соглашения по Дарфуру. |
| We remain committed to full implementation of the provisions of the Comprehensive Peace Agreement (CPA) relating to the two areas, not least the holding of popular consultations. | Мы сохраняем приверженность полному выполнению положений Всеобъемлющего мирного соглашения (ВМС), относящихся к этим двум районам, в том числе проведению общественного диалога. |
| Exports and imports of services are classified according to the CPA standard. | Экспорт и импорт услуг классифицируется в соответствии со стандартом КПД. |
| They reiterated their commitment to the objectives of the CPA which remained the most realistic option to resolve the problem of Indo-Chinese refugees. | Они вновь заявили о своей приверженности целям КПД, который продолжает оставаться наиболее реалистичным вариантом решения проблемы беженцев в Индокитае. |
| At its seventh and final meeting in Geneva on 5 and 6 March 1996, the Steering Committee of the International Conference on Indo-Chinese Refugees agreed that the CPA would formally come to an end as of 30 June 1996. | На своем последнем, седьмом совещании в Женеве 5-6 марта 1996 года Руководящий комитет Международной конференции по проблеме индокитайских беженцев решил, что осуществление КПД будет официально завершено 30 июня 1996 года. |
| The Comprehensive Plan of Action (CPA) adopted by the UNHCR-sponsored International Conference on Indo-chinese Refugees in 1989 represented a major multilateral effort to resolve the Vietnamese refugee problem. | Комплексный план действий (КПД), принятый на организованной при содействии УВКБ Международной конференции по проблеме индокитайских беженцев 1989 года, представлял собой итог широкомасштабных многосторонних усилий по урегулированию проблемы вьетнамских беженцев. |
| Delegates expressed satisfaction with the January 1996 meeting in Bangkok on the Comprehensive Plan of Action (CPA) and generally agreed that it is time for UNHCR to phase out its programmes under the CPA. | Делегаты с удовлетворением отметили проведение в январе 1996 года в Бангкоке совещания, касавшегося Комплексного плана действий (КПД), и в целом согласились с тем, что УВКБ следует постепенно свернуть свои программы в рамках КПД. |
| She hoped that with increased coverage of population issues within the CCA the country population assessment (CPA) exercise would not be required. | Оратор выразила надежду на то, что с расширением охвата демографических вопросов в рамках ОСС не потребуется проведения страновой оценки в области народонаселения (СОН). |
| She thanked the office of the Deputy Executive Director (Programme) for regularly sending the details and dates of the CPA missions. | Она поблагодарила канцелярию заместителя Директора-исполнителя (Программы) за регулярное направление подробных сообщений о миссиях СОН с указанием соответствующих дат. |
| The delegate asked if it would be possible to make the CPA documents available to interested Board members, at both their central and field levels, via the Internet. | Представитель делегации задала вопрос о том, смогут ли заинтересованные члены Совета как на центральном, так и на местном уровнях получить доступ к документам СОН через Интернет. |
| The Fund was already using the logical framework analysis in its programming to identify goals and expected outputs together with the Country Population Assessment (CPA) exercise and a data system with indicators drawn from the ICPD Programme of Action. | Фонд уже применяет логический рамочный анализ при составлении своих программ для определения целей и ожидаемых результатов наряду с проведением Страновой оценки в области народонаселения (СОН) и системой данных, в рамках которой используются показатели, содержащиеся в Программе действий Международной конференции по народонаселению и развитию. |
| With regard to the output of the CPA, the speaker asked whether the CPA paper was intended to serve both as a country situation analysis and as the Fund's main programme concept note. | Говоря об итоговом документе СОН, представитель делегации поинтересовалась, предполагается ли, что документ СОН будет одновременно использоваться в качестве анализа положения в конкретных странах, а также концептуального замысла основной программы Фонда. |
| He's a mid-level CPA at a mid-tier firm. | Он посредственный бухгалтер в фирме средней руки. |
| You're acting like a small-town CPA touring Wall Street for the first time. | Ты ведёшь себя будто бухгалтер в каком-то захолустье, впервые приехваший на УоллСтрит. |
| I don't do this kind of thing, I'm a CPA. | Я такими вещами не занимаюсь, я - дипломированный бухгалтер! |
| The house was rented out by Susan Roberts, CPA with Brown and Getz in Annandale. | Дом снимает Сьюзан Робертс, бухгалтер, работает в "Браун и Гётц" в Аннандейле. |
| She's a CPA. | Насколько я знаю, вы бухгалтер? |
| The CPA provided for the restructuring and reconstituting of the LNP. | В ВСМ предусмотрена реорганизация и восстановление ЛНП. |
| National bodies provided for in the CPA have been established and in different stages of operation. | Созданы и находятся на различных этапах функционирования национальные органы, предусмотренные в ВСМ. |
| The reform of the other security forces, including the armed forces, envisaged under the CPA has not commenced and should be given priority attention. | Реформа других сил безопасности, включая вооруженные силы, предусмотренная ВСМ, еще не началась, и этому вопросу следует уделить первоочередное внимание. |
| In this regard, the process of restructuring and reorganizing the Liberia National Police should be hastened and take into account the criteria established in the CPA to avoid any mistrust. | В этой связи необходимо ускорить процесс перестройки и реорганизации Либерийской национальной полиции, учитывая при этом критерии, установленные в ВСМ для рассеивания любого недоверия. |
| The implementation of the CPA was beset by problems between the NCP and the Sudan People's Liberation Movement (SPLM). | Выполнение ВСМ затруднялось разногласиями между ПНК и Национально-освободительным движением Судана (НОДС). |
| Section 252A of the Criminal Procedure Act (CPA) provides limited criminal immunity for law enforcement officers acting in an undercover capacity. | Статья 252А Уголовно-процессуального закона (УПЗ) предусматривает ограниченный уголовный иммунитет для сотрудников правоохранительных органов, действующих под прикрытием. |
| These techniques are authorized by the Regulation of Interception of Communications and Provision of Communication-related Information Act (2002) and the CPA. | Использование таких методов разрешается Положением о перехвате сообщений и Законом о предоставлении основывающейся на сообщениях информации (2002 год) и УПЗ. |
| Under section 18 of the CPA, the right to institute a prosecution for corruption lapses after a period of 20 years from the time when the offence was committed. | Согласно статье 18 УПЗ действие права возбуждать уголовное преследование в связи с коррупционными деяниями прекращается по истечении срока продолжительностью 20 лет со времени совершения данного преступления. |
| Section 300(1) of the CPA provides that, where a person is convicted of an offence which has caused damage to or loss of property, the court may award restitution. | Статья 300(1) УПЗ предусматривает, что если какое-либо лицо было осуждено за совершение преступления, которое привело к причинению ущерба или утрате имущества, то суд может вынести решение о возмещении ущерба. |
| Chapter 2 of the CPA provides for the application and granting of search warrants, seizure, forfeiture and disposal of property. | Глава 2 УПЗ предусматривает возможность подачи ходатайства - и его удовлетворения - о выдаче ордеров на обыск, арест, изъятие, конфискацию и распоряжение имуществом. |
| The CPA classification has a single code for all natural gas condensates. | Классификация КПВД предусматривает для всех конденсатов природного газа один код. |
| A proposal has been put forward concerning the timing of changes to be made to the statistical classifications of the European Union, namely CPA (classifying products by activity), NACE (activity classification) and PRODCOM (the list of industrial products). | Было выдвинуто предложение в отношении сроков внесения изменений в статистические классификации Европейского союза, а именно в КПВД (классифицирующую продукты по видам деятельности), КДЕС (классификацию деятельности) и ПРОДКОМ (перечень промышленной продукции). |
| (b) The Central Product Classification (CPC), used by the United Nations for production statistics and closely linked to the European Union (EU) classification of products by activity (CPA) and Products of the European Community (PRODCOM) classification; | Ь) классификация основных продуктов (КОП), используемая Организацией Объединенных Наций для целей статистики производства и тесно связанная с используемыми Европейским союзом (ЕС) Классификацией продуктов по видам деятельности (КПВД) и Классификацией продуктов Европейского сообщества (ПРОДКОМ); |
| The national account CPA classification includes ethylene, propylene, butylene and butadiene, natural gas, gaseous hydrocarbons, propane and butane. | Используемая в национальных счетах классификация КПВД включает следующие позиции: этилен, пропилен, бутилен, бутадиен, природный газ, газообразные углеводороды, пропан и бутаны. |
| The product classification used in national account and economic statistics - the CPA classification - is not very explicit, and it operates with the following definition: petroleum oils and oils obtained from bituminous minerals and crude, except for natural gas condensates. | В классификации продуктов, используемой в национальных счетах и экономической статистике, - классификации КПВД - полная ясность в этом вопросе отсутствует и используется следующее определение: нефтяные масла и масла, получаемые из битуминозных минералов, сырая нефть, за исключением конденсатов природного газа. |
| The program prepares students for the Common Final Examination (CFE) and allows them to advance straight to the Capstone 1 module in the CPA PEP. | Программа готовит студентов к общему итоговому экзамену (CFE) и позволяет им перейти прямо к модулю Capstone 1 в CPA PEP. |
| A few years later, in 1978, CPA was introduced as a progestin in a birth control pill. | Несколько лет спустя, в 1978 году, CPA был введен в качестве прогестина в противозачаточные таблетки. |
| The SPA, believing itself to be the rightful successor to the original CPA formed in 1920, changed its name to Communist Party of Australia at its 8th Party National Congress in October 1996. | SPA, полагая, может назваться законным преемником CPA, основанной в 1920 году, на своем 8-м Национальном Конгрессе в октябре 1996 года, изменила своё название на «Коммунистическая партия Австралии». |
| He studied economics at the University of Hanover. Later he qualified as Certified Public Accountant (CPA, USA) and received Chartered Financial Analyst (CFA) designation. | Слава Маргулис, 1976 г.р., изучал экономику в Университете Ганновера, а затем получил титул сертифицированного бухгалтера Certified Public Accountant (CPA, США) и финансового аналитика Chartered Financial Analyst (CFA) designation. |
| The Graduate Diploma in Professional Accounting is a 12-week summer program that deepens the' knowledge of accounting while satisfying four modules of the CPA Professional Education Program (CPA PEP). | Диплом выпускника в области профессионального бухгалтерского учета является 12-недельной летней программой, которая углубляет знания бухгалтерского учета, удовлетворяя четыре модуля программы профессионального образования CPA (CPA PEP). |
| He was elected national president of the CPA in 1948. | Был избран национальным председателе КПА в 1948 году. |
| He became the CPA's general secretary in 1937. | Стал генеральным секретарём КПА в 1937 году. |
| Authority was delegated to Country Directors to reformulate specific components of a project within the overall framework as approved by the CPA or the Executive Director. | Страновым директорам были переданы полномочия на пересмотр конкретных компонентов проектов в общих рамках, утвержденных КПА или Директором-исполнителем. |
| Laurence "Laurie" Aarons (19 August 1917 - 7 February 2005), Australian Communist leader, was National Secretary of the Communist Party of Australia (CPA) from 1965 to 1976. | Лоренс «Лори» Ааронс (англ. Laurence «Laurie» Aarons, 19 августа 1917, Сидней - 7 февраля 2005) - австралийский политик, национальный секретарь Коммунистической партии Австралии (КПА) в 1965-76 годах. |
| This idea was quickly taken up by both the CPA and the ALP, both of which established associations (not organised as unions of workers) for the unemployed. | Эта идея была быстро подхвачена КПА и АЛУ, которые создавали объединения (не организованные, в отличие от профсоюзов работников) для безработных. |
| The chambers of CPAs and sworn-in CPA's are separate. | Палаты ДБ и присяжных ДБ существуют отдельно друг от друга. |
| Certified Public Accountant (CPA): Apart from the responsibilities of IAs, CPAs may conduct audits and perform consulting services; and | Ь) дипломированный бухгалтер (ДБ): помимо функций НБ, ДБ могут также проводить ревизии и оказывать консультативные услуги; а также |
| Sworn-in Certified Public Accountant (sworn-in CPA): Sworn-in CPAs may not keep accounting records for their clients. | с) присяжный дипломированный бухгалтер (присяжный ДБ): присяжные ДБ не вправе хранить бухгалтерские документы своих клиентов. |
| Examples of fixed costs consist of rent, property taxes, and interest expense. (Jeremiah K. Murphy, CPA,) | Примерами постоянных расходов могут служить арендная плата, налоги с имущества и расходы на выплату процентов (Джеремайа К. Мёрфи, ДБ,). |
| The law also defines the competencies that are required to become an IA, CPA and sworn-in CPA. | Закон также определяет компетенцию, необходимую для НБ, ДБ и присяжных ДБ. |