| According to the CPA, elections are scheduled to take place by July of this year. | Согласно ВМС, выборы должны состояться к июлю этого года. |
| Jordan noted that the situation in Sudan remained difficult despite achievements such as the signing of the CPA. | Иордания отметила, что ситуация в Судане остается сложной, несмотря на такие достигнутые успехи, как подписание ВМС. |
| In the Sudan, for example, the Comprehensive Peace Agreement (CPA) continues to hold three years after its signing, despite challenges. | В Судане, например, Всеобъемлющее мирное соглашение (ВМС) сохраняет свою силу спустя три года после подписания, несмотря на возникающие проблемы. |
| The North-South Comprehensive Peace Agreement (CPA) of 2005 had also raised hopes for lasting peace in the country, and paved the way for the independence of South Sudan in 2011. | Всеобъемлющее мирное соглашение между Севером и Югом (ВМС) 2005 года пробудило надежды на установление прочного мира в стране и проложило путь для получения Южным Суданом в 2011 году независимости. |
| The report reflects the remarkable progress achieved in the different aspects of the implementation of the CPA. I would be grateful if the present letter and its annexes could be circulated as a document of the Security Council. | В этом докладе отражены выдающиеся успехи, достигнутые в различных аспектах осуществления ВМС. Буду признателен Вам за распространение настоящего письма и приложений к нему в качестве документа Совета Безопасности. |
| The present report recognizes that, in the past 12 months, CPA has undertaken a number of substantive initiatives in the area of transitional justice. | В настоящем докладе признается, что в последние 12 месяцев КВА предприняла ряд значительных инициатив в сфере отправления правосудия в переходный период. |
| That the CPA and the Governing Council would need to be formally included in the discussions was, of course, a foregone conclusion for us from the outset. | Решение о том, что члены КВА и Управляющего совета должны принимать участие в этой дискуссии, было, разумеется, принято заранее. |
| CPA does not release publicly either the cases and how they have been dealt with, or public reports about the success of the initiative to establish the Court. | КВА не сообщает открыто ни о рассматриваемых делах, ни об исходе рассмотрения, как нет и сообщений относительно успеха инициативы по созданию этого суда. |
| Though known for his attempts to overthrow the former regime, with outside help, he has in the past year been publicly critical of the CPA's approach to the de-baathification policy and the manner in which the former army was disbanded. | Хотя он известен своими попытками свергнуть бывший режим при поддержке извне, в течение прошлого года он открыто критиковал подход КВА к политике дебаасификации и то, как были расформированы бывшие вооруженные силы. |
| The next question is, which groups outside the Governing Council does the CPA intend to address to make this negotiation and this consultation as inclusive as possible, and how does the CPA intend to reach out to those other groups outside the Governing Council? | Следующий вопрос состоит в том, к каким группам, находящимся вне Руководящего совета, КВА намерена обратиться для того, чтобы обеспечить максимально широкое участие в этих переговорах и этих консультациях, и как КВА намерена контактировать с этими другими группами, стоящими за рамками Руководящего совета? |
| There was extensive discussion of the approach to be used for defining some of the headings not defined by reference to the CPA (Groups 12, 14 and 15 in the original Eurostat proposal). | Состоялось обстоятельное обсуждение подхода к использованию в целях определения некоторых разделов, которые не были указаны со ссылкой на КПЕС (группы 12, 14 и 15 в первоначальном предложении Евростата). |
| Secondary raw materials; municipal wastes and other wastes not specified elsewhere in CPA | Вторичное сырье; коммунальные отходы и прочие отходы, не включенные в другие категории КПЕС |
| Group 12: Vehicles and transport equipment (CPA 34 and 35) | Группа 12: Транспортные средства и оборудование (КПЕС 34 и 35) |
| It was recommended that CPC and CPA should also be considered. | Было также рекомендовано провести соответствующую работу в отношении ЕКТ и КПЕС. |
| The first three headings of group 10 (metallurgy and metal-working) are linked with the CPA but to a very limited extent with the forms of these products, which would be more easily identifiable by customs officers and more useful for problems of transport. | Три первые позиции группы 10 (Металлургия и металлообработка) увязаны с КПЕС, но практически не содержат сведений о форме включенных в них грузов, которые позволяли бы сотрудникам таможни легче идентифицировать эти грузы и были бы более полезными для целей транспортной деятельности. |
| Their position put them at odds with the CPA leadership. | Такие убеждения привели их к разногласию с лидерами СРА. |
| Now the CPA is poised to face its most vital test: the South's referendum on independence, scheduled for January 9. | Сейчас СРА предстоит пройти самый важный тест: референдум о независимости Юга, назначенный на 9 января. |
| Rare but serious adverse reactions of CPA include blood clots, liver damage, and certain types of benign brain tumors. | Редкие, но серьезные побочные реакции СРА включают образование тромбов, повреждение печени и некоторые виды доброкачественных опухолей головного мозга. |
| What is most needed now is to build an international consensus on a strategy to implement fully the 2005 Comprehensive Peace Agreement (CPA) for Sudan. | На данный момент больше всего необходимо добиться международного согласия по вопросам стратегии воплощения Всеобъемлющего мирного соглашения (СРА), подписанного в Судане в 2005 году. |
| CPA is used together with ethinylestradiol as a combined birth control pill to prevent pregnancy in women. | СРА используется вместе с этинилэстрадиолом в качестве комбинированной противозачаточной таблетки для предотвращения беременности у женщин. |
| In March 1995, the Sixth Steering Committee of the International Conference on Indo-Chinese Refugees reaffirmed the principles of the CPA. | В марте 1995 года Шестой главный комитет Международной конференции по индокитайским беженцам подтвердил принципы ВПД. |
| As well, major joint appeals were launched for Afghanistan, the Horn of Africa, Cambodia and the CPA. | Кроме того, были опубликованы совместные призывы о внесении значительных пожертвований для Афганистана, Африканского Рога, Камбоджи и ВПД. |
| With a view to crafting a Comprehensive Plan of Action (CPA) for Somali refugees, UNHCR has launched a project to explore different aspects of this complex refugee situation and migratory patterns in major host countries. | В целях составления всеобъемлющего плана действий (ВПД) для сомалийских беженцев УВКБ приступило к осуществлению проекта по изучению различных аспектов этой сложной ситуации с беженцами и видов миграции в основных принимающих странах. |
| His Government welcomed the convening of a meeting of the CPA Steering Committee in early 1994 to study, among other things, implementation of the Plan. | Правительство Таиланда с удовлетворением отмечает созыв совещания Руководящего комитета ВПД в начале 1994 года, на котором, среди прочего, будет рассматриваться вопрос об осуществлении Плана. |
| Elsewhere, a milestone in terms of solutions was the conclusion of the Comprehensive Plan of Action for Indo-Chinese Refugees (CPA), which marked the final chapter of more than 20 years of international humanitarian efforts to resolve the aftermath of the conflict in Indo-China. | Что касается других регионов, то важной вехой в решении проблем беженцев стало завершение выполнения Всеобъемлющего плана действий для индокитайских беженцев (ВПД), которое подвело черту под предпринимавшимися международным сообществом на протяжении более чем 20 лет гуманитарными усилиями по ликвидации последствий конфликта в Индокитае. |
| Biweekly consultations on CPA implementation at the state and regional level with Governors and local officials, including traditional leaders | Проведение каждые две недели консультаций по вопросу о ходе осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения на уровне штатов и регионов с губернаторами и местными должностными лицами, включая традиционных лидеров |
| But, to avoid a cataclysm, the US and its allies must defuse the bomb by enforcing the provisions of the 2005 CPA, which they all endorsed. | Но, чтобы избежать катастрофы, США и их союзники должны обезвредить бомбу, заставив выполнять условия Всеобъемлющего мирного соглашения 2005 года, с которыми они все согласились. |
| Eventually, in 2005, the struggle culminated in the signing of the Comprehensive Peace Agreement (CPA). | В конечном итоге эта борьба привела к подписанию в 2005 году Всеобъемлющего мирного соглашения (ВМС). |
| Without prejudice to the provisions of the Comprehensive Peace Agreement (CPA) relating to the North-South border and any international agreements in force between the Republic of Sudan and neighbouring countries, the northern boundaries of Darfur shall return to their positions of 1 January 1956. | Без ущерба для положений Всеобъемлющего мирного соглашения (ВМС), касающихся границы между Севером и Югом, и любых действующих международных соглашений между Республикой Судан и соседними странами северная граница Дарфура восстанавливается по состоянию на 1 января 1956 года. |
| Both the government and the Communist Party of Nepal (Maoist) (CPN (M)) largely failed to implement human rights commitments in the Comprehensive Peace Accord (CPA), signed in November 2006. Elections were postponed twice. | Правительство и Коммунистическая партия Непала (маоистская - КПН (м)) в целом не выполнили своих обязательств по защите прав человека в рамках Всеобъемлющего мирного соглашения (ВМС), подписанного в ноябре 2006 года. |
| The Foreign Ministers expressed serious concern over recent developments which affected the implementation and successful conclusion of the CPA. | Министры иностранных дел выразили серьезную озабоченность недавними событиями, сказавшимися на осуществлении и успешном завершении выполнения КПД. |
| It also took into account the experience of the Statistical Office of the European Community (EUROSTAT), in particular with its Classification of Products by Activity (CPA). | Она также приняла во внимание опыт Статистического бюро Европейских сообществ (ЕВРОСТАТ), в частности опыт применения его Классификации продуктов по видам деятельности (КПД). |
| In South-East Asia, the Comprehensive Plan of Action (CPA) an approach which included the screening of all asylum-seekers, the return of non-refugees, and the resettlement of refugees, comes to a formal conclusion on 30 June 1996. | В Юго-Восточной Азии Комплексный план действий (КПД), подход, который предусматривал фильтрацию всех просителей убежища, возвращение небеженцев и переселение беженцев, 30 июня 1996 года подошел к официальному завершению. |
| In this survey we added questions on intra-group imports and intra-group exports of services for each CPA category for 2006, hence following the same level of detail for intra-group trade as for total imports and exports of services. | В это обследование были добавлены вопросы о внутригрупповом импорте и экспорте услуг по каждой категории КПД в 2006 году, что обеспечило такой же уровень детализации данных внутригрупповой торговли, что и совокупного импорта и экспорта услуг. |
| However, the majority of those countries will continue to use the CPA, i.e., changes in the CPC will not affect the acceptance of the CPC in those countries. | Однако большинство этих стран будет по-прежнему использовать КПД, т.к. внесение изменений в КОП не повлияет на распространенность КПД в этих странах. |
| She thanked the office of the Deputy Executive Director (Programme) for regularly sending the details and dates of the CPA missions. | Она поблагодарила канцелярию заместителя Директора-исполнителя (Программы) за регулярное направление подробных сообщений о миссиях СОН с указанием соответствующих дат. |
| Regarding the query on whether the CPA was a situation analysis, she stated that it was a situation analysis and more; however, it was not the UNFPA programme. | Касаясь вопроса о том, являются ли СОН своего рода анализом положения в странах, она подтвердила, что это, разумеется, анализ положения в конкретных странах и даже нечто большее; при этом СОН не является программой ЮНФПА. |
| UNFPA had also sought comments/input from a range of development partners in the country and had incorporated them in the CPA document. | ЮНФПА стремился также получить от целого ряда партнеров комментарии/конкретные предложения по деятельности в целях развития этой страны и включил их в документ СОН. |
| The intention was that the CPA should serve an audience broader than just UNFPA. | Это было сделано с целью обеспечить мероприятиям СОН более широкую, нежели лишь ЮНФПА, аудиторию. |
| With regard to the output of the CPA, the speaker asked whether the CPA paper was intended to serve both as a country situation analysis and as the Fund's main programme concept note. | Говоря об итоговом документе СОН, представитель делегации поинтересовалась, предполагается ли, что документ СОН будет одновременно использоваться в качестве анализа положения в конкретных странах, а также концептуального замысла основной программы Фонда. |
| He's a mid-level CPA at a mid-tier firm. | Он посредственный бухгалтер в фирме средней руки. |
| You're the best CPA in town. | Ты лучший бухгалтер в городе. |
| I heard you're a CPA. | Я слышал, ты бухгалтер. |
| Our specialists pass international certifications ACCA (Association of Chartered Certified Accountants), DipIFR (The Diploma in International Financial Reporting), CAP (Certificate of Accountancy Program), CIPA (The Certified International Professional Accountant), CPA (certified public accountant). | Наши специалисты проходят подготовку к сертификации по международным программам - АССА (Ассоциация Превелигированных Сертифицированных Бухгалтеров), DipIFR (Диплом в международной Финансовой Отчетности), САР (Сертифицированный Бухгалтер-практик), CIPA (Сертифицированный международный профессиональный бухгалтер), СРА (Дипломированный бухгалтер). |
| She's a CPA. | Насколько я знаю, вы бухгалтер? |
| The CPA provided for the restructuring and reconstituting of the LNP. | В ВСМ предусмотрена реорганизация и восстановление ЛНП. |
| National bodies provided for in the CPA have been established and in different stages of operation. | Созданы и находятся на различных этапах функционирования национальные органы, предусмотренные в ВСМ. |
| Most of the commissions provided for in the CPA have been established and are currently at different stages of operations. | Создано большинство комиссий, предусмотренных ВСМ, и в настоящее время они находятся на различных этапах своей деятельности. |
| The reform of the other security forces, including the armed forces, envisaged under the CPA has not commenced and should be given priority attention. | Реформа других сил безопасности, включая вооруженные силы, предусмотренная ВСМ, еще не началась, и этому вопросу следует уделить первоочередное внимание. |
| The census, one of the pillars of the Comprehensive Peace Agreement (CPA) that ended the decades-long conflict in South Sudan and a critical step towards a referendum on independence for South Sudan in 2011, was highly controversial. | Перепись была одним из важнейших условий Всеобъемлющего соглашения о мире (ВСМ), положившего конец затянувшемуся на долгие десятилетия конфликту на юге Судана и ставшего важным шагом на пути к намеченному на 2011 год референдуму по вопросу о независимости Южного Судана. Результаты переписи оказались неоднозначными. |
| Sections 30 to 34 of the CPA govern the care and custody of property seized by the State. | Статьи 30-34 УПЗ регулируют порядок хранения имущества, изъятого государством. |
| Under section 271 of the CPA, the prosecution may produce to the court for admission or denial by the defendant a record of previous convictions. | Согласно статье 271 УПЗ обвинение может представить суду сведения о судимости, которые должны быть признаны или отвергнуты обвиняемым. |
| These techniques are authorized by the Regulation of Interception of Communications and Provision of Communication-related Information Act (2002) and the CPA. | Использование таких методов разрешается Положением о перехвате сообщений и Законом о предоставлении основывающейся на сообщениях информации (2002 год) и УПЗ. |
| Under section 18 of the CPA, the right to institute a prosecution for corruption lapses after a period of 20 years from the time when the offence was committed. | Согласно статье 18 УПЗ действие права возбуждать уголовное преследование в связи с коррупционными деяниями прекращается по истечении срока продолжительностью 20 лет со времени совершения данного преступления. |
| Chapter 2 of the CPA provides for the application and granting of search warrants, seizure, forfeiture and disposal of property. | Глава 2 УПЗ предусматривает возможность подачи ходатайства - и его удовлетворения - о выдаче ордеров на обыск, арест, изъятие, конфискацию и распоряжение имуществом. |
| The CPA classification has a single code for all natural gas condensates. | Классификация КПВД предусматривает для всех конденсатов природного газа один код. |
| A proposal has been put forward concerning the timing of changes to be made to the statistical classifications of the European Union, namely CPA (classifying products by activity), NACE (activity classification) and PRODCOM (the list of industrial products). | Было выдвинуто предложение в отношении сроков внесения изменений в статистические классификации Европейского союза, а именно в КПВД (классифицирующую продукты по видам деятельности), КДЕС (классификацию деятельности) и ПРОДКОМ (перечень промышленной продукции). |
| (b) The Central Product Classification (CPC), used by the United Nations for production statistics and closely linked to the European Union (EU) classification of products by activity (CPA) and Products of the European Community (PRODCOM) classification; | Ь) классификация основных продуктов (КОП), используемая Организацией Объединенных Наций для целей статистики производства и тесно связанная с используемыми Европейским союзом (ЕС) Классификацией продуктов по видам деятельности (КПВД) и Классификацией продуктов Европейского сообщества (ПРОДКОМ); |
| The national account CPA classification includes ethylene, propylene, butylene and butadiene, natural gas, gaseous hydrocarbons, propane and butane. | Используемая в национальных счетах классификация КПВД включает следующие позиции: этилен, пропилен, бутилен, бутадиен, природный газ, газообразные углеводороды, пропан и бутаны. |
| The product classification used in national account and economic statistics - the CPA classification - is not very explicit, and it operates with the following definition: petroleum oils and oils obtained from bituminous minerals and crude, except for natural gas condensates. | В классификации продуктов, используемой в национальных счетах и экономической статистике, - классификации КПВД - полная ясность в этом вопросе отсутствует и используется следующее определение: нефтяные масла и масла, получаемые из битуминозных минералов, сырая нефть, за исключением конденсатов природного газа. |
| The program prepares students for the Common Final Examination (CFE) and allows them to advance straight to the Capstone 1 module in the CPA PEP. | Программа готовит студентов к общему итоговому экзамену (CFE) и позволяет им перейти прямо к модулю Capstone 1 в CPA PEP. |
| A few years later, in 1978, CPA was introduced as a progestin in a birth control pill. | Несколько лет спустя, в 1978 году, CPA был введен в качестве прогестина в противозачаточные таблетки. |
| The SPA, believing itself to be the rightful successor to the original CPA formed in 1920, changed its name to Communist Party of Australia at its 8th Party National Congress in October 1996. | SPA, полагая, может назваться законным преемником CPA, основанной в 1920 году, на своем 8-м Национальном Конгрессе в октябре 1996 года, изменила своё название на «Коммунистическая партия Австралии». |
| He studied economics at the University of Hanover. Later he qualified as Certified Public Accountant (CPA, USA) and received Chartered Financial Analyst (CFA) designation. | Слава Маргулис, 1976 г.р., изучал экономику в Университете Ганновера, а затем получил титул сертифицированного бухгалтера Certified Public Accountant (CPA, США) и финансового аналитика Chartered Financial Analyst (CFA) designation. |
| James Beatty has passed all sections of the CPA exam, however he is not a practicing CPA. | Джеймс Битти сдал экзамен СРА (Certified Public Accountants), хотя в настоящее время он не является практикующим бухгалтером CPA. |
| Authority was delegated to Country Directors to reformulate specific components of a project within the overall framework as approved by the CPA or the Executive Director. | Страновым директорам были переданы полномочия на пересмотр конкретных компонентов проектов в общих рамках, утвержденных КПА или Директором-исполнителем. |
| Likewise, Canadian Psychiatric Association (CPA) recommends benzodiazepines alprazolam, bromazepam, lorazepam, and diazepam only as a second-line choice, if the treatment with two different antidepressants was unsuccessful. | Кроме того, Канадская психиатрическая ассоциация (КПА) рекомендует бензодиазепины алпразолам, бромазепам, лоразепам и диазепам только как препараты второй линии, если лечение двумя различными антидепрессантами оказалось неэффективным. |
| CPA guidelines note that after 4-6 weeks the effect of benzodiazepines may decrease to the level of placebo, and that benzodiazepines are less effective than antidepressants in alleviating ruminative worry, the core symptom of GAD. | В руководствах КПА отмечается, что после 4-6 недель применения эффект бензодиазепинов может снизиться до уровня плацебо и что бензодиазепины менее эффективны, чем антидепрессанты, в борьбе с руминативным беспокойством, основным симптомом ГТР. |
| This idea was quickly taken up by both the CPA and the ALP, both of which established associations (not organised as unions of workers) for the unemployed. | Эта идея была быстро подхвачена КПА и АЛУ, которые создавали объединения (не организованные, в отличие от профсоюзов работников) для безработных. |
| Although loyal to the Soviet Union, he agreed with the CPA's independent stance in the 1960s and disagreed with the 1968 invasion of Czechoslovakia. | Хотя он в целом лояльно относился к СССР, он согласился с решением КПА занять более нейтральную позицию в 1960-х годах и осудил вторжение в Чехословакию в 1968 году. |
| The legislative framework for the accounting profession and CPA qualification is set out in the Certified Public Accountants Law. | Законодательные основы в отношении профессии бухгалтера и квалификации ДБ установлены в Законе о дипломированных бухгалтерах. |
| The chambers of CPAs and sworn-in CPA's are separate. | Палаты ДБ и присяжных ДБ существуют отдельно друг от друга. |
| Sworn-in Certified Public Accountant (sworn-in CPA): Sworn-in CPAs may not keep accounting records for their clients. | с) присяжный дипломированный бухгалтер (присяжный ДБ): присяжные ДБ не вправе хранить бухгалтерские документы своих клиентов. |
| Examples of fixed costs consist of rent, property taxes, and interest expense. (Jeremiah K. Murphy, CPA,) | Примерами постоянных расходов могут служить арендная плата, налоги с имущества и расходы на выплату процентов (Джеремайа К. Мёрфи, ДБ,). |
| The law also defines the competencies that are required to become an IA, CPA and sworn-in CPA. | Закон также определяет компетенцию, необходимую для НБ, ДБ и присяжных ДБ. |