| National Security reformed in accordance with CPA. | Проведение реформы Национальной службы безопасности в соответствии с ВМС. |
| We have to change that perception through emphatic and tangible recognition of the centrality of the CPA. | Нам нужно изменить такое представление путем явного и ощутимого признания ключевой роли ВМС. |
| The level of mutual cooperation between the two CPA partners has shown some signs of improvement. | Уровень взаимного сотрудничества между двумя партнерами по ВМС свидетельствует о некотором улучшении ситуации. |
| Nevertheless, they continue to postpone and delay the implementation of the more difficult aspects of the CPA. | Тем не менее они по-прежнему откладывают и задерживают осуществление наиболее сложных аспектов ВМС. |
| According to the CPA, elections are scheduled to take place by July of this year. | Согласно ВМС, выборы должны состояться к июлю этого года. |
| The NCP has accepted CPA in letter but seems to ignore it in spirit. | Формально ПНК признала ВМС, но игнорирует его суть. |
| The parties' efforts to implement the CPA's security provisions have reduced the likelihood of future conflict in southern Sudan. | Усилия сторон по осуществлению положений ВМС о безопасности уменьшили возможность будущего конфликта на юге Судана. |
| It requests all parties to refrain from unilateral action and to implement the CPA. | Он просит все стороны воздерживаться от односторонних действий и осуществлять ВМС. |
| Egypt commended the signing of the CPA and the positive position taken by the Government on the referendum. | Египет высоко отозвался о подписании ВМС и положительной реакции правительства на референдум. |
| The CPA and INC should become a reality for the people of the Sudan. | Положения ВМС и ВНК должны стать реальностью для народа Судана. |
| A Peace Fund has been established in the MOPR to make prompt actions to ensure the implementation of the CPA and subsequent agreements. | При ММВ был учрежден Фонд мира, предназначенный для принятия оперативных мер по выполнению ВМС и последующих соглашений. |
| Similarly, weak or under implementation of the CPA by relevant parties has also hindered the full realization of these rights. | Реализации этих прав в полном объеме препятствовало также вялое или неполное выполнение некоторыми сторонами ВМС. |
| Therefore, it is very important that we remain attentive to the implementation of the CPA. | Поэтому крайне важно, чтобы мы продолжали уделять особое внимание вопросу выполнения ВМС. |
| We believe that the disarmament, demobilization and reintegration programme is a very important element in implementing the CPA and in guaranteeing stability. | Мы полагаем, что программа разоружения, демобилизации и реинтеграции представляет собой важный элемент претворения ВМС в жизнь и обеспечения стабильности. |
| These, clearly, are only scenarios, but they illustrate the clear linkages between the CPA and the conflict in Darfur. | Это, разумеется, всего лишь возможные сценарии, но они иллюстрируют очевидную взаимосвязь между ВМС и конфликтом в Дарфуре. |
| The Assessment and Evaluation Commission is one of the most important CPA institutions. | Комиссия по анализу и оценке является одним из самых важных институтов, предусмотренных в ВМС. |
| According to the CPA, the elections are mandated to take place in 2009. | Согласно ВМС, выборы должны быть проведены в 2009 году. |
| The implementation of outstanding CPA provisions, which are mostly political in nature, will test the parties. | Осуществление невыполненных положений ВМС, в основном политических по своему характеру, станет испытанием для сторон. |
| Should, as a result, the CPA unravel, conflicts and instability in the Sudan are likely to escalate dramatically. | Если в результате этого ВМС развалится, в Судане, вероятнее всего, произойдет резкая эскалация конфликтов и нестабильности. |
| We thus call for more diligent effort from both sides in meeting their obligations in implementation of the provisions of the CPA. | Поэтому мы призываем обе стороны прилагать более настойчивые усилия, чтобы выполнить свои обязательства по осуществлению положений ВМС. |
| There is no doubt that implementation of the CPA will impact on the peace process in Darfur. | Нет сомнения в том, что осуществление ВМС повлияет на мирный процесс в Дарфуре. |
| Without significant progress in implementation of the CPA, efforts to implement the Darfur Peace Agreement will be curtailed. | Если не удастся добиться существенного прогресса в осуществлении ВМС, то усилия по осуществлению Мирного соглашения по Дарфуру будут ослаблены. |
| As for the south itself, CPA implementation in southern Sudan, although slow, remains on course. | Что касается самого Южного Судана, то осуществление ВМС на юге страны идет, хотя и медленно, в соответствии с намеченным планом. |
| Abyei is the test case for CPA implementation. | На примере Абъея хорошо видно, как осуществляется ВМС. |
| These efforts by the neighbours of the Sudan and the African Union have created a momentum that is critical to the full implementation of the CPA. | Эти усилия соседей Судана и Африканского союза позволили создать положительную динамику, которая крайне важна для полного осуществления ВМС. |