I know, but you looked so cozy. |
Но ты так уютно спал. |
Aren't you cozy in here tonight? |
А здесь даже уютно. |
Is it just as cozy as you remember? |
Вспомнил, как здесь уютно? |
Let's get cozy on the couch. |
Уютно устроимся на диване. |
It was the cozy, cozy snow. |
В нем было так уютно. |
You have a very cozy home. |
А у вас уютно. |
Don't you think we're really cozy here? |
Правда, здесь очень уютно? |
Well, it's very cozy. |
У тебя там очень уютно. |
You'll be cozy here. |
Смотрите, как здесь уютно. |
But it might seem cozy 'cause of the fireplaces. |
Но здесь всё равно уютно, благодаря трём каминам. |
Hotel ZEUS has rooms and apartments, which are cozy and up-to-date, and is only 5 minute walk from the south beach of Pomorie. |
Отель ЗЕВС - Поморье предлагает номера и апартаменты, современно и уютно обставленные, всего в пяти минутах от пляжа. |
This should keep you nice and cozy until we bring this Dragon Rider nonsense to its horrifying conclusion. |
Здесь тебе будет удобно и уютно, пока эта ерунда с Драконьми всадниками не подойдет к своему ужасающему концу. |
Well, well, well, looks like minnie's haberdashery is about to get cozy for the next few days. |
Похоже, в ближайшие пару дней у Минни в галантерее будет уютно. |
It was one of those nights... warm and cozy inside... great, fat snowflakes... drifting down in the blackness beyond the frosted panes. No light but the glow from the set. |
Была одна из тех ночей, когда в доме так тепло и уютно, а большие снежинки дрифтуют во тьме за покрытыми изморозью окнами, свет был выключен - светился лишь телевизор. |
Understand you're getting pretty cozy with the AB in here. |
Так понимаю тебе уютно с арийским братством тут? |
It's warm, it's dark, it's moist, it's very cozy. |
Там тепло, темно, влажно, очень уютно. |
Nice and cozy, Adil? - Yes. |
[Гомер] Тебе уютно и мягко? |
and cozy with each other. |
и уютно чувствующих себя друг с другом. |
But it could be really cozy if you had a nice lamp... put up some posters and fix it up. |
Она совсем небольшая, но с красивой лампой здесь будет довольно уютно... |
The biggest resentment among right-wing voters in European countries is reserved for political elites, who, in the opinion of many, have been governing for too long in cozy coalitions, which appear to exist chiefly to protect vested interests. |
Сильнейшее неприятие среди избирателей правого толка сохраняется для политической элиты, которая, по мнению многих, находилась у власти чересчур долго, уютно устроившись в коалициях, главной целью существования которых представляется защита полномочных интересов этой самой элиты. |
The church has got a little bit too safe and cozy With its polytheist neighbors, if you ask me. |
Церкви чувствует себя уютно и безопасно рядом со своими многобожными соседями, скажу я тебе. |
You'll be real cozy, alone in your small cabin. |
В своей каютке тебе будет очень уютно. |
They're warm, they're cozy. |
Нормальный размер, чертовски тепло, четровски уютно. |
With them everything has to be so cozy, pleasurable and soft. |
Почему должно быть так приятно, тепло, уютно? |
It's warm, it's dark, it's moist, it's very cozy. |
Там тепло, темно, влажно, очень уютно. |