Английский - русский
Перевод слова Countryside
Вариант перевода Сельскую местность

Примеры в контексте "Countryside - Сельскую местность"

Примеры: Countryside - Сельскую местность
The report stated that, following an attack on his school, rebels had abducted several dozen frightened boys... and marched them off into the countryside. В сообщении говорится, что после нападения на его школу повстанцы похитили «несколько десятков напуганных мальчиков... и отправили их строем в сельскую местность.
At present, the urban sprawl is spreading out with industries moving to the outskirts of cities and to the countryside. В настоящее время стихийный рост городов происходит за счет переноса промышленных предприятий на городские окраины и в сельскую местность.
Another instance in his campaign was when in for thirty-six days that army moved through Georgia, with very little opposition, pillaging the countryside. Другой случай в его кампании состоял в том, что в течение тридцати шести дней эта армия двигалась через Джорджию, с очень небольшим сопротивлением, грабя сельскую местность.
Good, well go to the countryside and practise Хорошо, мы поедем в сельскую местность и попрактикуемся.
Informal mining cannot be regarded as an economic alternative to landlessness or even as an opportunity for migrant and jobless urban dwellers to return to the countryside. Неофициальный сектор горнодобывающей промышленности нельзя рассматривать как экономическое решение проблемы безземелья и тем более как возможность для возвращения в сельскую местность мигрантов и безработных жителей городов.
Two visits were made to the countryside during which members of the Commission interviewed prisoners held in connection with crimes related to the subsequent massacres. Были предприняты две поездки в сельскую местность, в ходе которых члены Комиссии опросили лиц, содержащихся под стражей в связи с преступлениями, связанными с последовавшими кровавыми расправами.
But this requires generating eight million new jobs every year, including five million for farmers leaving the countryside. Но это требует создания 8 миллионов новых рабочих мест каждый год, включая 5 миллионов для фермеров, покидающих сельскую местность.
In case of the beginning of world cataclysm at operation of means of the notification of the population, families will need to gather in beforehand stipulated places of a meeting for evacuation from cities in countryside. В случае начала мирового катаклизма при срабатывании средств оповещения населения, семьям нужно будет собраться в заранее оговоренных местах встречи для эвакуации из городов в сельскую местность.
The collection covers the countryside, industrial and urban landscapes, archaeological sites and historic buildings and charts the growth of new towns and the spread of motorways across the landscape. Съёмка охватывала сельскую местность, промышленные и городские районы, археологические памятники и исторические здания, запечатлела хронологию роста новых городов и распространение автомобильных дорог.
However, since Avars depended on raiding the countryside for supplies, it was difficult for them to maintain long sieges, especially when considering their less mobile gathered allies. Но поскольку авары зависели от набегов на сельскую местность для фуражировки, они не могли долго осаждать города, особенно если учесть, что их союзники были менее мобильны.
To further secure Chilean independence, San Martín launched a series of actions against armed bands in the mountains, consisting of assorted outlaws, royalists, and Indians who had taken advantage of the chaos of military expeditions and forced recruitments to pillage and sack the countryside. Чтобы ещё больше обеспечить чилийскую независимость, Сан-Мартин предпринял ряд мер против вооружённых банд в горах, состоявших из преступников, роялистов и индейцев, которые пользовались хаосом военных экспедиций и грабили сельскую местность.
It has been necessary to continue food deliveries in both the countryside and the cities since many persons have not been able to earn a sufficient income since the war. Необходимо было продолжать поставки продовольствия как в сельскую местность, так и в города, поскольку с начала войны многие люди лишились возможности зарабатывать достаточные средства.
Namaste. Okay, we will now pile into the car, where we will go to the countryside to leave Country Mac's ashes in a place that he loved so well. А теперь мы устроимся в машине, на которой поедем в сельскую местность чтобы поставить прах Деревенского Мака там, где ему больше всего нравилось.
Nonetheless, extending the justice system coverage throughout the country necessitates substantial support in terms of posting staff to the countryside, increasing qualified human resources and constructing the necessary infrastructure for administering justice, e.g., courts, prisons. Тем не менее, для расширения сферы охвата судебной системы на всю страну необходима значительная поддержка в плане направления специалистов на работу в сельскую местность, роста квалифицированных людских ресурсов и строительства необходимой инфраструктуры для отправления правосудия, например судов, тюрем.
As of mid-July, 72,000 internally displaced persons were receiving food aid in 62 makeshift camps scattered throughout Dili, while up to 80,000 people had fled to the countryside where they were sheltered by host families and in a very small number of camps. По состоянию на середину июля 72000 внутренне перемещенных лиц получали продовольственную помощь в 62 импровизированных лагерях, разбросанных по всем районам Дили, тогда как около 80000 человек бежали в сельскую местность, где они нашли убежище в местных семьях или в весьма небольшом количестве лагерей.
The overall objective of the scheme is to enhance rural transport services to secure a long-term improvement in women and men's access to jobs, services and social activities and in visitor's sustainable access to the countryside. Общей задачей проекта является повышение эффективности сельских транспортных служб с целью обеспечения долгосрочного улучшения доступа женщин и мужчин к месту работы, общественным службам и общественной деятельности, а также надежного доступа туристов в сельскую местность.
Both sides should urgently consider signing the Human Rights Accord drafted and proposed by the National Human Rights Commission, which aims at ending the abuses and atrocities that are emptying the countryside. Обеим сторонам следует срочно изучить возможность подписания соглашения о правах человека, разработанного Национальной комиссией по правам человека, которое направлено на то, чтобы положить конец насилию и зверствам, которые опустошают сельскую местность.
He and Edward Balliol returned again in July with an army of 13,000, and advanced through Scotland, first to Glasgow and then Perth, where Edward III installed himself as his army looted and destroyed the surrounding countryside. Он и Эдуард Баллиоль снова вернулись с 13000-й армией в июле и начали наступление через Шотландию, сначала на Глазго, а затем на Перт, где расположился сам Эдуард III, в то время как его армия уничтожала и разграбляла окружающую сельскую местность.
In the week following its victory, the Government forced 2 to 3 million people out of these areas and into the countryside, sparing neither the aged, sick nor very young. В течение недели после завоевания победы правительство переселило 2-3 млн. человек из этих районов в сельскую местность, не щадя при этом ни престарелых, ни больных, ни самых юных.
The Committee is concerned that many of the reforms in the formal welfare system have not been extended to the countryside, where the local authorities of poor regions have a limited capacity to generate the funds necessary to provide welfare and social services. Комитет обеспокоен тем, что многие реформы в официальной системе социального обеспечения не охватывают сельскую местность, где местные власти бедных регионов имеют ограниченные возможности мобилизации средств, необходимых для организации социального обеспечения и оказания социальных услуг.
Most of the town's militia and citizens fled in panic into the countryside, only the castle's garrison holding out for a brief while until a force of Italians breached the defences and the town fell. Большая часть ополчения и горожан в панике бежали в сельскую местность, только гарнизон замка держал оборону в течение короткого время, пока итальянцы не прорвали оборону и не взяли город.
However, some rural areas had no doctor at all; many rural doctors were moving to the city and, despite Government efforts, most young doctors did not want to move to the countryside. Тем не менее, некоторые сельские районы вообще не имеют врачей; многие сельские врачи переезжают в город и, несмотря на усилия правительства, большинство молодых врачей не хотят ехать в сельскую местность.
I hate the countryside. Я терпеть не могу сельскую местность.
I don't like the countryside either. И сельскую местность не люблю.
I've been driving through countryside. Я проезжал через сельскую местность.