The Trust Fund to Support Initiatives of States Countering Piracy off the Coast of Somalia, an initiative by the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia, was formally established on 28 January 2010, with initial donations totalling over $2 million. |
28 января 2010 года по инициативе Контактной группы по борьбе с пиратством в прибрежных водах Сомали был официально создан Целевой фонд для поддержки инициатив государств, ведущих борьбу с пиратством в прибрежных водах Сомали, и общая сумма соответствующих первоначальных взносов составила свыше 2 млн. долл. США. |
With a view to countering the negative effects of the free trade agreement, which in some regions of the country have become aggravated, the Government of Mexico has taken measures consisting of the framing of comprehensive territorial development policies focussing on the combat against poverty and inequality. |
В целях преодоления негативных последствий принятия Соглашения о свободной торговле, сказавшихся на некоторых регионах страны, мексиканское правительство занялось разработкой политики комплексного развития территорий страны с особым акцентом на борьбу с бедностью и неравенством. |
Poland continuously improves cooperation with the units responsible for combating the financing of terrorism, i.e., by organizing the EU-Gulf Cooperation Council (GCC) seminar on countering the financing of terrorism (Warsaw, 22 and 23 November 2011). |
Польша неустанно совершенствует сотрудничество с группами, отвечающими за борьбу с финансированием терроризма, в частности посредством организации семинара Европейского союза-Совета сотрудничества государств Залива по вопросам борьбы с финансированием терроризма (Варшава, 22 - 23 ноября 2011 года). |
The Tunisian State did not wait for the events of 11 September 2001 before taking the necessary measures to combat the phenomenon of terrorism, as it had already proceeded to combat it within its borders and succeeded in countering it. |
Еще до событий 11 сентября 2001 года Государство Тунис приняло необходимые меры для борьбы с явлением терроризма и уже успешно вело борьбу с ним в пределах своих границ. |
We have participated in the operations of two naval task forces - Combined Task Force 150, for countering piracy in the Gulf of Aden, and Combined Task Force 151 (CTF-151), for countering piracy off the coast of Somalia. |
Мы участвуем в операциях двух военно-морских целевых групп: Объединенной оперативно-тактической группы 150, которая ведет борьбу с пиратством в Аденском заливе, и Объединенной оперативно-тактической группы 151, которая выполняет те же задачи у побережья Сомали. |
Follow-up to the twentieth special session: measures to promote judicial cooperation, including controlled delivery, trafficking by sea, law enforcement cooperation, countering money-laundering and eradication of illicit crops through alternative development. |
Меры, направленные на расширение сотрудни-чества в правоохранительной области, включая контролируемые поставки, оборот на море, со-трудничество между правоохранительными орга-нами, борьбу с отмыванием денег и искоренение незаконных культур в результате альтернативного развития |
Moreover, the CFCA (the Coordination Forum for Countering Antisemitism) reported more than three antisemitic incidents occurred in Kiev since the 2014 Crimean crisis. |
Форум СFCA(форум координирующий борьбу с антисемитизмом) сообщил о более трёх антисемитских происшествиях, произошедших в Киеве после крымского кризиса в 2014-м году. |