Английский - русский
Перевод слова Counsel
Вариант перевода Консультации

Примеры в контексте "Counsel - Консультации"

Примеры: Counsel - Консультации
Therefore, we would counsel the need for further consultations and would request that the Security Council not rush into making a decision. Поэтому мы хотели бы настоятельно рекомендовать продолжить консультации, а не спешить Совету Безопасности с принятием решения.
He notes that, in consultation with his counsel, he made 17 corrections to the minutes of one of his interviews. Он отмечает, что в консультации со своим адвокатом он внес 17 исправлений в протокол одного из собеседований.
Trial counsel have provided advice on and assisted with ongoing investigative work. Судебные адвокаты давали консультации и оказывали содействие проводимой следственной работе.
The legal officer provides such advice after consultation with counsel representing the staff member. Сотрудник по правовым вопросам готовит такое заключение после консультации с адвокатом, представляющим сотрудника.
The Office of Legal Affairs is currently in consultation with the Organization's outside counsel in this regard. В настоящее время Управление по правовым вопросам ведет консультации по этой теме с внешним адвокатом Организации.
Countries might also agree to provide one another free legal advice, or make available their State counsel for the representation of other States free of charge. Страны могут также согласиться безвозмездно предоставлять друг другу юридические консультации или своих государственных обвинителей, с тем чтобы они представляли в суде другие государства.
The Office of Staff Legal Assistance had been performing a vital task by supporting personnel with counsel, representation, guidance and other legal services. Отдел юридической помощи персоналу проводит важнейшую работу, предоставляя сотрудникам Организации консультации и рекомендации, представляя их интересы и оказывая другие юридические услуги.
Upon transfer to the Special Court, all accused were provided initial legal advice and assistance by duty counsel in the Special Court's Office of the Principal Defender. Все обвиняемые после их передачи в распоряжение Специального суда получили первые юридические консультации и помощь от дежурных адвокатов Канцелярии Главного защитника.
The decision whether to institute criminal proceedings is taken by the Attorney-General, in consultation with counsel from his Office, after study and evaluation of the investigation file. Решение о начале уголовного преследования принимается Генеральным прокурором в консультации с советником из его Канцелярии после изучения и оценки досье о проведенном расследовании.
He believed that while the defendant should not have an absolute right to choose his own counsel, the Registrar should act in consultation with the accused. По его мнению, хотя подзащитный и не имеет абсолютного права выбирать себе защитника, Секретарь все же должен действовать в консультации с обвиняемым.
The Registry regularly consults with the Chambers in the auditing of the counsel invoices and there is therefore mutual agreement before any decision is taken on reimbursement. Секретариат регулярно проводит с камерами консультации в процессе проверки выставляемых защитниками счетов, и в этой связи достигается взаимная договоренность до принятия того или иного решения по вопросу о выплате вознаграждения.
Duty counsel (i.e. lawyers in court who provide assistance and advice to unrepresented people) assisted about 136,000 people with family law matters at a total cost of nine million dollars. Дежурные адвокаты (то есть юристы в суде, которые оказывают помощь и дают консультации лицам, не имеющим своих представителей) оказали помощь почти 136 тыс. людей по вопросам семейного права на общую сумму в 9 млн. канадских долларов.
What is this, marriage counsel? Это что, психологические консультации для супругов?
The Presidency, on the basis of a proposal made by the Registrar, shall draw up a draft Code of Professional Conduct for counsel, after having consulted the Prosecutor. Президиум на основе предложения Секретаря составляет, после консультации с Прокурором, проект кодекса профессионального поведения адвокатов.
The Government does not specify where the two Al-Ekry brothers are detained; nor does it deny the allegation that they are denied the right to consult with counsel of their own choice. Правительство не уточняет место содержания под стражей двух братьев Эль-Экри; не опровергает оно и утверждения о том, что им отказано в праве на консультации адвоката по своему выбору.
For example, a case before the Dispute Tribunal could involve several submissions, multiple hearings, discussions with opposing counsel and numerous consultations with the concerned staff member. Например, производство по делу в Трибунале по спорам может включать несколько представлений, целый ряд слушаний, обсуждения с консультантами противоположной стороны и многочисленные консультации с затронутым сотрудником.
The time difference and telephone communication problems pose limitations on the quality of communications and consultations with witnesses, as well as with opposing counsel from the Office of Legal Staff Assistance who is stationed in Nairobi. Разница во времени и проблемы с телефонной связью затрудняют коммуникацию и консультации со свидетелями и адвокатом защиты из Управления правовой помощи персоналу, находящимися в Найроби.
The Section obtains the necessary approvals, advising in the course of the negotiations with the applicant and/or counsel, working with the Office of the Ombudsman in certain cases, to finalize the settlement agreement and its implementation. Секция получает необходимые разрешения, проводя в ходе переговоров консультации с заявителем и/или его консультантом и сотрудничая с Канцелярией Омбудсмена по некоторым делам, в целях завершения подготовки соглашения об урегулировании и его осуществления.
Extensive expert and online consultations, as well as seminars, were conducted with a wide range of stakeholders in preparing documents such as the Regulations of the Registry, the draft code of professional conduct for counsel and the standard application forms mentioned above. Проводились широкие консультации с экспертами и консультации в режиме реального времени, а также семинары с широким кругом заинтересованных сторон при подготовке таких документов, как, в частности, Положения о Секретариате, проект кодекса профессионального поведения адвокатов и упоминавшиеся выше стандартные формы заявлений.
On 26 April 1993, the Committee decided to request the State party to appoint, in consultation with the author's counsel, an independent expert in ophthalmology in order to determine the date of and the origin of the eye injury. 26 апреля 1993 года Комитет принял решение просить государство-участник назначить, в консультации с адвокатом автора, независимого эксперта-офтальмолога с целью установления времени и причины повреждения глаза.
The Registry, in consultation with the President, will have to review the requests for assignment of counsel and the statements of assets of the persons making such requests and notify the applicant accordingly. Секретариат в консультации с Председателем Трибунала должен будет рассматривать просьбы относительно назначения адвокатов ответной стороны и финансовое положение лиц, обращающихся с такими просьбами и, соответственно, уведомлять о своем решении таких просителей.
The failure of counsel for the appeal to consult with them, taken together with the fact that the authors were not present during the appeal hearing, is said to constitute a violation of article 14, paragraph 5. Утверждается, что отказ адвоката, представлявшего их апелляцию, провести с ними консультации наряду с фактом отсутствия авторов на слушании апелляции является нарушением пункта 5 статьи 14.
With regard to the recommendation under paragraph 6.9, it can be stated that the Netherlands Government, in consultation with the applicant's counsel and the applicant, has provided reasonable compensation (8,500 guilders). Что касается рекомендации, содержащейся в пункте 6.9, то следует отметить, что правительство Нидерландов в консультации с адвокатом заявителя и самим заявителем предоставило удовлетворительную компенсацию (в размере 8500 гульденов).
In consultation with OIOS, the Registrar was also investigating a report from a current counsel that he had declined a request from a client to split fees and had asked the Registrar to withdraw him from the case. В консультации с УСВН Секретарь изучает также сообщение одного из нынешних адвокатов о том, что он отказался от поступившего от клиента предложения разделить гонорары, и просил Секретаря освободить его от ведения дела.
Central, regional and local governments must take on the responsibility for supporting the foresters' formation of their own organizations and must enable them to grow, counsel their members and build educational capacity. Центральные, региональные и местные органы власти должны взять на себя ответственность за оказание поддержки лесоводам в создании их собственных организаций и должны обеспечить возможности для их развития, оказывать консультации для их членов и формировать потенциал в сфере образования.