Английский - русский
Перевод слова Correspondence
Вариант перевода Сообщений

Примеры в контексте "Correspondence - Сообщений"

Примеры: Correspondence - Сообщений
The following Laws contain provisions relating to the right of the authorities to interfere with correspondence or communication in certain cases. Ниже перечисляются законы, в которых содержатся положения, предоставляющие компетентным органам право нарушать в определенных случаях тайну переписки и сообщений.
The laws of Ukraine establish criminal liability for violating the privacy of correspondence, telephone conversations and telegraphic and other communications transmitted by communication media. Законодательством Украины предусмотрена уголовная ответственность за нарушение тайны переписки, телефонных разговоров и телеграфных или других сообщений, передаваемых средствами связи.
One is engaging in sustained exchanges of correspondence regarding a single case through various forms of written follow-up. Один из них состоит в налаживании регулярного обмена корреспонденцией по тому или иному конкретному делу путем направления самых разнообразных письменных сообщений по теме.
Members urged the Secretariat to inform them regularly of developments in pursuing their recommendations, through e-mail correspondence and the Secretariat's website. Члены Комитета настоятельно призвали Секретариат регулярно информировать их о ходе выполнения вынесенных рекомендаций путем направления сообщений по электронной почте и размещения соответствующей информации на веб-сайте Секретариата.
Increased speed of transmission of correspondence and documentation and ease of onward distribution; savings in reproduction and distribution of printed documents. Увеличение скорости отправления сообщений и документации и облегчение последующего распространения; получение экономии средств при тиражировании и распространении напечатанных документов.
Article 45 of the Constitution of Chad provides that the privacy of correspondence and communications is guaranteed by law. Так, в ее статье 45 говорится, что тайна корреспонденции и сообщений гарантируется законом.
It has also been able to obtain information or clarification on allegations of sanctions violations through a large volume of correspondence addressed to a number of Member States. Он также смог получить информацию или разъяснения в отношении сообщений о нарушениях санкций благодаря интенсивной переписке с рядом государств-членов.
Everyone shall have the right to confidentiality of personal deposits and savings, correspondence, telephone conversations, postal, telegraph and other messages. Каждый имеет право на тайну личных вкладов и сбережений, переписки, телефонных переговоров, почтовых, телеграфных и иных сообщений.
Breaching the confidentiality of private correspondence, telephone conversations or other forms of communication (art. 159); нарушение тайны личной переписки, телефонных переговоров или иных видов сообщений (статья 159);
Support the archiving and retrieval of list server correspondence by Group, by subject, by date range and by author via the Web. Обеспечение архивирования и поиска корреспонденции, проходящей через сервер списков, с использованием вебсистемы в разбивке по группам, тематическим вопросам, срокам и авторам сообщений.
In relation to communications, the report summarizes, in broad categories, the issues raised and emphasizes the importance of the addendum containing full details of correspondence with Governments. Что касается сообщений, то в докладе в общих чертах резюмируются поднимаемые вопросы и подчеркивается важность добавления, содержащего все подробности переписки с правительствами.
By the end of the period covered by the plan the HRC communications backlog will be cleared, including the large number of Russian-language correspondence items awaiting response. К завершению периода реализации плана будет устранено отставание КПЧ по рассмотрению сообщений, включая большое количество ожидающей ответа корреспонденции на русском языке.
The State guarantees everyone the right to privacy of correspondence and telephonic, postal and telegraphic communication and of information transmitted by other means of communication. Государство гарантирует право каждого на сохранение тайны переписки, телефонных переговоров, почтовых, телеграфных сообщений и сведений, передаваемых другими средствами связи.
The Section prepared 385 official communications, including correspondence, press statements and cables, 91 personal and country profiles and some 450 other documents. Секция подготовила 385 официальных сообщений, включая корреспонденцию, заявления для прессы и телеграммы, 91 кадровую и страновую справку и порядка 450 других документов.
Drafting of diplomatic correspondence, messages, certain speeches of the Head of State Составление дипломатических писем, сообщений и некоторых выступлений главы государства
In addition to official communication on alleged violations through the Committee, the Panel of Experts complements the Committee's efforts by also liaising with States by way of written correspondence, telecommunications, consultations, visits and inspections of seized cargo. Помимо направления официальных сообщений о предполагаемых нарушениях через Комитет, Группа экспертов дополняет усилия Комитета, в том числе за счет поддержания контактов с государствами в виде переписки, с использованием средств дальней связи, посредством проведения консультаций, совершения поездок и досмотра изъятых грузов.
In addition, communications are more labour-intensive because a great deal of staff time is dedicated to determining if a piece of correspondence represents a potential case before a Committee. Кроме того, рассмотрение сообщений является более трудоемким, поскольку значительная часть рабочего времени сотрудников уходит на определение того, заслуживает ли данное конкретное сообщение рассмотрения в комитете.
Thus the cantonal court of Geneva had held that facsimile correspondence provided by the United States company, which in its view constituted an arbitration agreement, had not established the intention of the parties to refer disputes to the Arbitration Tribunal. Так, постановлением суда кантона Женева было установлено, что представленная американской компанией переписка посредством факсимильных сообщений, которая, по ее мнению, являлась арбитражным соглашением, не позволяла установить намерение сторон передавать возникающие споры в указанный третейский суд.
The Office conducted a dawn raid on the parties' premises, which led to the discovery of evidence in the form of e-mail correspondence and other electronic documents. Бюро провело внезапную проверку в офисах сторон, в результате которой были обнаружены соответствующие доказательства в виде сообщений, направлявшихся по электронной почте, и других электронных документов.
Confidentiality of correspondence, telephone and telegraph (art. 17 para. 3); право на тайну переписки, телефонных переговоров и телеграфных сообщений (пункт З статьи 17);
The right to inviolability of the home, correspondence and other means of private communication (art. 41); право на неприкосновенность жилища, тайну переписки и других видов сообщений (статья 41);
The Ministry informs the so-called "G 10 Commission" (based on the Act on Article 10 of the Basic Law regarding the privacy of correspondence, posts and telecommunications) every month about the decisions on the applications made prior to their execution. Министерство ежемесячно информирует так называемую «Комиссию Г10» (на основании Закона о статье 10 Основного закона, касающейся охраны тайны переписки и почтовых и электронных сообщений) о решениях относительно таких просьб, причем до осуществления этих решений.
Section 8: protection of private life, honour and home; secrecy of correspondence, telephone and confidential communication статья 8: защита частной жизни, чести и неприкосновенности жилища; тайна переписки, телефонных разговоров и других конфиденциальных сообщений
Article 136 provides that violation of the confidentiality of citizens' correspondence and telephone and telegraphic communications shall be punished by punitive deduction of earnings for periods of up to six months. В статье 136 отмечается, что нарушение тайны переписки, телефонных переговоров и телеграфных сообщений граждан наказывается исправительными работами на срок до шести месяцев.
The Committee recommended that any guidelines on the routing of correspondence between and among the various human rights procedures of the United Nations be developed in collaboration with the Division for the Advancement of Women. Комитет рекомендовал разрабатывать любые руководящие принципы направления сообщений в рамках переписки между различными органами Организации Объединенных Наций по правам человека в сотрудничестве с Отделом по улучшению положения женщин.