| A copy of the correspondence on this matter will also be distributed to delegations at the second session of the Conference of the Parties. | Корреспонденция по этому вопросу будет также распространена среди делегаций на второй сессии Конференции Сторон. |
| However, their correspondence may be read and monitored by the prison authorities . | Вместе с тем такая корреспонденция может просматриваться тюремными властями с целью контроля . |
| (b) The correspondence of convicts, with the exception of those who serve their sentence in penal colonies, are censored. | Ь) корреспонденция осужденных, за исключением тех, которые отбывают наказание в пенитенциарных учреждениях, подвергается цензуре. |
| One of the most visible manifestations of the increasing knowledge about and commitment to human rights is correspondence addressed to the United Nations. | Одним из наиболее явных проявлений накопления знаний в области прав человека и приверженности их осуществлению является корреспонденция, поступающая в адрес Организации Объединенных Наций. |
| The correspondence did not, however, appear to concern compliance with the Aarhus Convention. | Однако эта корреспонденция, как представляется, не касается соблюдения Орхусской конвенции. |
| The correspondence of the clergy is apparently sometimes monitored by the authorities in order to prevent any proselytism. | Корреспонденция священнослужителей иногда контролируется властями с целью недопущения любого прозелитизма. |
| Further correspondence provided by Mivan confirms that the works were suspended on 23 August 1990. | Представленная "Майвану" последующая корреспонденция подтверждает факт приостановки этих работ 23 августа 1990 года. |
| The official communications and correspondence of the Tribunal shall be inviolable. | Официальные сообщения и корреспонденция Трибунала неприкосновенны. |
| In all cases of treason, espionage or transmission of secretes, the material, correspondence or documents connected with the crime shall be confiscated. | З) По всем делам об измене, шпионаже или передаче секретов, материалы, корреспонденция или документы, связанные с таким преступлением, подлежат конфискации. |
| That correspondence was further to information provided by Ukraine and the secretariat regarding a proposed activity in Slovakia. | Эта корреспонденция дополняет информацию, представленную Украиной и секретариатом в отношении планируемой деятельности в Словакии. |
| Any such correspondence is delivered to the PDO without delay. | Любая такая корреспонденция доставляется в УНЗ незамедлительно. |
| Such correspondence is not subject to censorship. | Корреспонденция указанного ящика цензуре не подлежит. |
| His correspondence, and any reply or replies from the Government, will be made public. | Его корреспонденция и любой ответ или ответы правительства будут опубликованы. |
| The entire correspondence, which included a cover letter and four attachments, had been in Danish. | Вся корреспонденция, включавшая в себя сопроводительное письмо и четыре приложения, была на датском языке. |
| 3.3 All correspondence under this Memorandum shall be sent to the co-ordinators. | З.З Вся корреспонденция в контексте настоящего Меморандума направляется координаторам. |
| In accordance with the Committee's procedures, this correspondence was forwarded to the Party concerned. | В соответствии с процедурами Комитета эта корреспонденция была препровождена соответствующей Стороне. |
| (c) Servicing of national jurisdiction requests: search results, analysis, advice and correspondence; | с) выполнение просьб национальных судебных органов: результаты поиска, анализ, консультирование и корреспонденция; |
| (c) Diplomatic acts and correspondence. | с) Дипломатические акты и корреспонденция. |
| For further consideration the correspondence is translated into the state language and costs are borne by the Penitentiary Department; | Для дальнейшего рассмотрения корреспонденция переводится на государственный язык, причем расходы берет на себя Департамент исправительных учреждений; |
| "This correspondence now must cease." | "Эта корреспонденция должна прекратиться". |
| Migrant domestic workers' right to privacy is often violated; their correspondence is opened, their telephone calls are monitored, their rooms are searched. | Нередко нарушается право ТМДП на личную жизнь: вскрывается их корреспонденция, прослушиваются их телефонные разговоры, обыскиваются их комнаты. |
| Shaz, have you any correspondence forwarded by Nigel Pattison? | Шаз, у тебя есть корреспонденция, отправленная Найджелом Паттисоном? |
| "The official correspondence of the mission shall be inviolable..." | "Официальная корреспонденция представительства неприкосновенна..." |
| Daw Aung San Suu Kyi's correspondence is said to be studied, her phone reportedly tapped, and her meetings with foreigners closely monitored. | Сообщается, что корреспонденция До Аунг Сан Су Чжи просматривается, в ее телефоне слышны характерные щелчки и ее встречи с иностранцами тщательно контролируются. |
| A digitalization project that will archive core records and correspondence of the Secretariat and of the United Nations, funds and programmes will be finalized. | Будет завершен проект перевода информации в цифровую форму, в рамках которого будут архивированы основные документы и корреспонденция Секретариата и фондов и программ Организации Объединенных Наций. |