Evaluation and assessment of the seminars are made through the use of questionnaires answered by the students at the end of each seminar and the necessary corrections and adjustments are endorsed. |
Оценка результативности этих семинаров производится посредством использования вопросников, на которые учащиеся отвечают в конце каждого семинара, после чего в программы вносятся необходимые изменения. |
On 3 November 1997, the Rapporteur of the Special Committee proposed revisions to the draft resolution on small Non-Self-Governing Territories, which included the aforementioned corrections proposed by the representative of the United States with regard to the section on American Samoa. |
3 ноября 1997 года Докладчик Специального комитета предложил изменения к проекту резолюции по малым несамоуправляющимся территориям, которые включали в себя вышеупомянутые поправки к разделу об Американском Самоа, предложенные представителем Соединенных Штатов. |
WP. noted the update to the programme of work prepared by the secretariat and invited the Chairpersons of the subsidiary bodies to examine it and to indicate to the secretariat any corrections or modifications deemed necessary. |
Всемирный форум WP. принял к сведению обновленный вариант программы работы, подготовленный секретариатом, и просил председателей вспомогательных органов рассмотреть ее и указать секретариату на любые исправления или изменения, которые будут сочтены необходимыми. |
Changes and corrections to the texts constituting the questionnaires could be (and indeed were) made at any moment, even after the final deployment of the application and its release to citizens, without affecting the source code of the application. |
В любой момент можно было вносить изменения и поправки в текст вопросников (что и делалось), даже после окончательного ввода программы в эксплуатацию и предоставления гражданам доступа к ней, без изменения исходного кода программы. |
The only changes that were approved, however, consisted of corrections of errors identified in the alphabetical index submitted by the secretariat. |
Однако одобренные изменения коснулись лишь изменений ошибок в алфавитном индексе, предложенном секретариатом. |
Corrections in the process of calculation of calculation of traffic quality index was changed. |
Изменения при подсчете статистики, изменен подсчет показателя качества трафика. |
Corrections to RID/ADR/ADN 36 - 41 10 |
Изменения, вносимые в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ 36 - 41 |
Undoubtedly further corrections or improvements might be made to the text to eliminate some imperfections resulting from the time pressure under which the work had been carried out. |
Нет сомнений в том, что в текст можно было бы внести новые изменения или улучшения в целях устранения некоторых недостатков, вызванных спешкой в работе. |
Second, while using its thrusters to make minor corrections to its periapsis altitude, MRO maintained aerobraking altitude for 445 planetary orbits (about five Earth months) to reduce the apoapsis of the orbit to 450 kilometers (280 mi). |
Во-вторых, используя свои двигатели и внося незначительные изменения в высоту перицентра, MRO поддерживал атмосферное торможение в течение 445 витков вокруг планеты (около 5 земных месяцев), чтобы уменьшить апоцентр орбиты до 450 километров. |
6.3 The State party repeats the statements of the Supreme Court as to the identity of the author and the corrections made by the applicant State, and its conclusion that there was no doubt about the identity of the citizen sought for extradition. |
6.3 Государство-участник вновь ссылается на заявление Верховного суда относительно личности автора и внесенные запрашивающим государством изменения, а также вновь заключает, что у него нет никаких сомнений в том, что речь идет именно о том лице, которое было запрошено для целей высылки. |
He also stated that the annex would be adjusted, as required, to be consistent with the text approved by the Working Group of the Committee, and that all necessary corrections would be included in a second corrigendum to be issued for consideration by the Conference. |
Он сообщил также, что в приложение будут внесены необходимые изменения, с тем чтобы привести его в соответствие с текстом, утвержденным Рабочей группой Комитета, и что все необходимые исправления будут отражены во втором исправлении, которое будет издано для рассмотрения Конференцией. |
The Working Party adopted the proposed changes, subject to the following corrections: Replace references to CCNR and DC by a more inclusive term of "river commissions"; Delete Switzerland from the list of countries in point b) iii on page 4. |
Рабочая группа приняла предложенные изменения с учетом следующих исправлений: i) заменить ссылки на ЦКСР и ДК более полным термином "речные комиссии"; Рабочая группа согласовала следующее предварительное расписание совещаний на 2008 год: |
Corrections and/or modifications shall be made according to the following requirements: |
Корректировку и/или изменения производят в соответствии со следующими требованиями: |
Corrections and Extensions Document This contains changes to the standard to correct factual errors and to make necessary amendments or extensions to the standard. |
Документ с исправлениями и дополнениями В нем содержатся изменения к стандарту в целях исправления фактических ошибок и внесения в стандарт необходимых поправок или дополнений. |
With the high turnover in the leadership at the Bureau of Corrections and Rehabilitation, priorities for the Bureau, including approval of the Standard Operating Procedure, changed frequently |
Частые изменения в составе руководства Бюро по вопросам реабилитации и делам исправительных учреждений привели к частой смене приоритетов, в том числе в вопросе утверждения стандартного порядка действий |
Legislative changes through law reforms, the enactment of the Family Law Act 2003, the Prisons and Corrections Act 2005 and the promulgation of the Employment Relations Promulgation 2008 are some of the key developments in the implementation of CEDAW. |
Ключевыми событиями в процессе осуществления КЛДОЖ являются изменения в законодательстве страны, ставшие результатом правовой реформы, вступления в силу Закона 2003 года о семейном законодательстве и Закона 2005 года о тюрьмах и исправительных учреждениях, а также о промульгации Закона 2008 года об отношениях в сфере занятости. |
The Specialized Section removed the square brackets in "Minimum Requirements" and introduced several corrections and adjustments in A. Quality Tolerances. |
Специализированная секция сняла квадратные скобки в разделе "Минимальные требования" и внесла некоторые корректировки и изменения в подраздел А "Допуски по качеству". |
Since the smoothing function indicated by the bar was left out of the specification for the program, the implementation treated normal minor variations of velocity as if they were serious, causing spurious corrections that sent the rocket off course. |
Без функции сглаживания, обозначаемой макроном, программа воспринимала нормальные небольшие изменения скорости как очень серьёзные, что вызывало лишние поправки, сбивавшие ракету с курса. |
In order to facilitate comparisons between images acquired at different dates and under different conditions, radiometric corrections, which accounted for variations in scene illumination, viewing geometry and instrument-response characteristics, could be undertaken. |
Для облегчения сопоставлений изображений, полученных в различные сроки и при различных условиях, можно было производить радиометрические коррекции, в которых учитывались изменения в освещенности наблюдаемых участков, геометрии наблюдений и характеристик чувствительности приборов. |
Changes in the Maltese Criminal Code were reflected in changes in the population characteristics of the facility, and a move towards the concept of corrections as a place of therapy rather than of punishment led to the re-naming of the prison complex into that of a Correctional Facility. |
Изменения, внесенные в Уголовный кодекс Мальты, позволили отразить изменения особенностей состава тюремного населения, а переход к концепции исправительных мер, в рамках которой на первый план выдвигается воспитательное воздействие, а не наказание, явилось причиной переименования тюрьмы в исправительное учреждение. |
(b) In annexes II, III and IV, editorial corrections were requested by the delegation of the Russian Federation, including the replacement of the word "doit" in the French text with "devrait". |
Ь) В приложениях 2, 3 и 4 делегация Российской Федерации просила внести изменения редакционного характера, в частности заменить слово "должен" словом "следует". |
The necessary corrections will be made. |
Я прошу включить эти изменения в окончательный текст вышеупомянутых документов. |
Yes, but here's our thing - we can't print corrections to impressions. |
Да, но наша политика такова, что мы не вносим изменения в описания и метафоры. |
It is generally accepted that the security sector includes defence, law enforcement, corrections, intelligence services and institutions responsible for border management, customs and civil emergencies. |
В других ситуациях изменения - порой радикальные - могут происходить в ответ на конфликт или кризис, угрожающий защите и безопасности населения или раскрывающий недостатки в существующих системах. |
Qualification P.Phil et Litt Ph.D., (pending corrections) UNISA |
Степень Философия и литература, д-р гуманитарных наук (могут быть внесены изменения), ЮНИСА |