That's why I've already made the necessary corrections. |
Именно поэтому я уже внес необходимые изменения. |
Ms. Luna (Mexico), facilitator, introduced minor editorial corrections to the draft text. |
Г-жа Луна (Мексика), координатор, представляет незначительные редакционные изменения к тексту проекта. |
The document was reviewed and some corrections were made. |
После рассмотрения этого документа в него были внесены некоторые изменения. |
Also, some minor corrections have been made to handling EiBi schedules. |
Также были сделаны незначительные изменения в работе с расписаниями EiBi. |
We are fully licensed to make such corrections. |
У нас есть полное право производить такие изменения. |
It shows all the corrections that he made in the budget. |
Там были показаны все изменения, которые он внес в бюджет. |
Your report should be simplified and all amendments and corrections should be incorporated into the new document. |
Ваш доклад следует представить в упрощенной форме, а все поправки и изменения отразить в новом документе. |
The corrections to the text of subparagraph (c) are not intended to alter its meaning. |
Изменения в тексте подпункта (с) не призваны изменить его смысл. |
I wish to make two observations regarding the working paper and would ask members to make the necessary corrections and changes to it. |
Я хотел бы сделать два замечания по этому рабочему документу и попросить делегации внести в него соответствующие изменения и поправки. |
In connection with the draft resolution, the following corrections should be made. |
В данный проект резолюции необходимо внести следующие изменения. |
I would like to point out the following corrections to the body of the report. |
Я хотел бы обратить внимание на следующие изменения, внесенные в основную часть доклада. |
The secretariat would incorporate the amendments by France (minor corrections or additions of new cuts) into the post-session document in November 2010. |
Секретариат включит поправки Франции (незначительные изменения и добавление новых отрубов) в послесессионный документ в ноябре 2010 года. |
The Chairman read out minor corrections to the French version. |
Председатель зачитывает небольшие изменения к тексту проекта на французском языке. |
The representatives of Canada, Nigeria and Peru asked for some corrections of statements made in the report about the situation in their countries. |
Предста-вители Канады, Нигерии и Перу просили внести некоторые изменения в сведения о положении в их странах, содержащиеся в докладе. |
In addition, the Expert Group may make reference to case studies and make editorial refinements, corrections, and technical updates to the document, as appropriate. |
Кроме того, Группа экспертов, в случае необходимости, может использовать в своей работе тематические исследования и вносить редакторские поправки, изменения и технические дополнения. |
Taking into consideration the local geographic, orographic and economic conditions as a whole, the joint commission will be able to make any necessary and balanced corrections, which may deviate up to 150 metres from the textual description of the borderline. |
С учетом местных географических, орографических и экономических условий в целом совместная комиссия сможет производить любые необходимые и сбалансированные изменения, которые могут сводиться к отклонению максимум на 150 м от текстуального описания пограничной линии. |
Mr. Saleh, speaking as the main sponsor of the draft resolution, said that there had been some minor editorial corrections to the French version. |
Г-н Салех, выступая в качестве главного автора данного проекта резолюции, говорит, что в текст проекта на французском языке были внесены незначительные редакционные изменения. |
The Committee stands ready to make any necessary corrections to the travel ban list, taking into consideration any further information that your Government may wish to provide concerning the inaccuracies that you noted. |
Комитет готов внести любые необходимые изменения в список лиц, на которых распространяется запрет на поездки, с учетом любой дополнительной информации, которую правительство Вашей страны может пожелать представить в отношении указанных Вами неточностей. |
Mr. Zhang Wanhai (China) said that there were many inaccuracies in the Chinese text of the draft resolution and the Secretariat should make all the necessary corrections. |
Г-н ЧЖАН Ваньхай (Китай) говорит, что имеется много неточностей в китайском тексте проекта резолюции, и Секретариат должен сделать все возможное, чтобы внести необходимые изменения. |
On this point, the possibility open to States parties to make factual corrections to the draft texts with the publication of the concluding observations was very important. |
В этой связи важное значение имеет предоставляемая государствам-участникам возможность вносить изменения в фактическую информацию, содержащуюся в проектах заключительных замечаний. |
Mr. Ovia, introducing the draft resolution on the question of Tokelau on behalf of his delegation and the Fiji delegation, said that its text contained several amendments and corrections that reflected events that had taken place over the previous 12 months. |
Г-н Овия, вынося на рассмотрение от имени своей делегации и делегации Фиджи проект резолюции по вопросу о Токелау, говорит, что в его текст внесены некоторые поправки и изменения, отражающие развитие событий за последние 12 месяцев. |
The Expert Group enhanced the document to make it easier to understand and use, made editorial refinements, corrections and technical updates to the document as appropriate, and included references to case studies where relevant in each of the sections of the document. |
Группа экспертов доработала документ в целях придания ему более доступного в понимании и использовании характера, внесла редакторские поправки, изменения и технические дополнения, где это было необходимо, и включила ссылки на соответствующие тематические исследования в каждый из разделов документа. |
Mr. Gustafik (Secretary of the Committee) said that the main sponsors had requested that the following corrections should be made to the draft resolution to reflect the text as submitted to the Secretariat. |
Г-н Густафик (секретарь Комитета) говорит, что основные авторы просили внести в проект резолюции следующие изменения, с тем чтобы отразить текст, представленный в секретариат. |
Upon confirmation by the Working Party, they may be officially issued as a proposal for corrections to annex A. |
З. После подтверждения Рабочей группой эти изменения можно будет официально распространить в качестве предложения об исправлениях к приложению А. |
Modifications: any corrections or other amendments made by the procuring entity to the solicitation documents. |
Изменения: любые исправления или поправки, вносимые в тендерную документацию закупающей организацией. |