There's a corner on 32nd Street that could... |
На 32-й улице есть угол, который мог бы... |
They were giving it away on the corner. |
Кто-то отдавал это на улице задаром. |
And one might encounter evil doers on every street corner. |
На улице зло поджидает за каждым углом. |
I was watching at the corner of Rue St. Antoine. |
Но ведь я караулил на улице Святого Антуана. |
Since 1940, Tiffany's flagship store has operated at the corner of Fifth Avenue and 57th Street in Manhattan, New York City. |
С 1940 года флагманский магазин Тиффани располагается на углу Пятой авеню и 57-й улице в Манхэттене, Нью-Йорк, США. |
They walk up and down the street killing time, and we catch up with them right now on the corner. |
Они ходят по улице туда-сюда, убивая время, мы видим их тут на углу. |
It was the same street... same corner... where Officer Roman was shot. |
Это было на той же самой улице... на том же углу... где подстрелили офицера Ромэна. |
I mean, when he strolled down the street all the corner boys would give him the high five. |
Я имею в виду, что когда он шел по улице все местные плохиши давали ему пять. |
I'm haunted by the devil, Down the corner, every street |
На меня охотится дьявол, он за углом, на каждой улице, |
I can walk out of here, go to the corner for a cup of coffee, go to the movies, talk to people on the street. |
Я могу уйти отсюда, зайти на чашечку кофе за углом, сходить в кино, поговорить с людьми на улице. |
Pedestrian access will be only through the North West corner of 42nd Street and First Avenue and 45th Street and First Avenue. |
Доступ пешеходов будет только через северо-западный угол с проходом по 42-й улице и Первой авеню и 45-й улице и Первой авеню. |
It is located at 75 Sudirman Street, on the corner of Sudirman and Cik di Tiro Streets, in Yogyakarta, Indonesia. |
Он расположен по адресу - улице Судирман, 75; на углу улиц Судирман и Чи Ди Теро, в Джокьякарте, Индонезия. |
And then would take us on a shopping spree, and then she would sleep on the couch depressed for months, and then would throw us a big party in the park for one our birthdays, and then leave us on the street corner to buy drugs. |
Потом брала нас на шоппинг-марафон, а потом вырубалась на диване на месяцы, а потом устраивала нам вечеринку во дворе на одно из дней рождений, а потом оставляла нас на улице, отправляясь на поиски наркоты. |
On a street corner? |
На улице? - Это - образное выражение... |
The main facade (along Church Street) is asymmetric, the right corner is decorated with a bay window. |
Главный фасад (по Церковной улице) асимметричен, правый угол оформлен эркером. |
I got a traffic camera on the corner of Market, another on Main, a little fuzzy, and an LAPD dash-cam sitting near the entrance. |
Подключился к придорожной камере на углу рынка, еще одна на главной улице, изображение нечеткое, плюс автокамера полиции Л.А. у входа. |
Cabernet street, Chardonnay street, round the corner - Pignot. |
Улица Каберне... улица Шардоне... затем сворачиваем к улице Пино и т.д. |
He walks out of the hotel, then takes a turn at the corner, and on the street is a clown. |
Он выходит из гоостиницы, заворачивает за угол, а на улице - клоун. |
Three mortar rounds fell in Hadarah Street in the Akramah quarter, on the corner of Ashaq Street, causing material damage. |
Три минометных снаряда упало на улице Хадара в квартале Акрама, на углу улицы Ашак, причинив материальный ущерб. |
At the window she looks down to the street where she sees two nuns walking, some people talking at a cafe, a lone soldier standing on a corner waiting. |
Выглянув в окно, она видит на улице двух проходящих монахинь, людей, разговаривающих в кафе, одинокого солдата на углу. |
You'll forget all these friendships once you find love, waiting on a street corner. |
вы забудет про всякую дружбу,... стоит вам встретить на улице свою любовь. |
And as I understand it, if Mr. Horowitz so desired... he could tarnish your reputation so thoroughly that within a week... you would be out on the street corner hawking watches out of a suitcase. |
И как я понимаю, если бы мистер Горовиц захотел, он бы уничтожил вашу репутацию так основательно, что через неделю Вы оказались бы на улице, продавая часы из чемоданчика. |
Ten years ago, the corner boys on 16th street started calling me Pulpo, the Octopus. |
10 лет назад, парни на 16 улице, стали называть меня "Пульпо-осьминог". |
The shop on the corner of Nunez de Balboa and Hermosilla. |
Это в магазине Эрмосилья, что на улице Нисес де Бальбоа. |
In addition to the house in Gračanička Street, Dimitrije erected a two-story building on the corner of Uskočka and Knez Mihailova Street, into which he moved his business. |
Кроме дома на улице Грачаничка, Димитрие возвел трехэтажный дом на пересечении улиц Ускочака и Князя Михаила, в который он переселил свой магазин. |