Unit 23, unit 23, do you copy? |
Отряд 23, отряд 23, вы на связи? |
In that context, the authoritative copy approach and the registry approach were mentioned as methods of achieving reliability. |
В этой связи в качестве способов обеспечения надежности были упомянуты подходы, связанные с авторитетной копией и регистром. |
This is a copy of the transmission from that day. |
Это копия сеанса связи того дня. |
A copy of the credentials should be sent to the Protocol and Liaison Service for accreditation purposes. |
Экземпляр полномочий должен быть направлен в Службу протокола и связи для целей аккредитации. |
A copy of the draft resolution has been sent by fax to each permanent mission in New York. |
Копии проекта резолюции были разосланы всем постоянным представительствам в Нью-Йорке по факсимильной связи. |
She would like to see a copy of the contract concluded with the company that had undertaken that work. |
В связи с этим она хотела бы ознакомиться с контрактом, заключенным с компанией, которая проводила эти работы. |
This level should then also be informed (e.g. by sending a copy of the notification to the federal point of contact). |
Органы этого уровня впоследствии также должны информироваться (например, путем направления копии уведомления в федеральный пункт связи). |
The Partido Union Popular supplied a copy of complaints to this effect lodged with the National Pact Monitoring and Supervisory Commission. |
Партия народный союз направила в этой связи копию соответствующих жалоб Комиссии по контролю и надзору за осуществлением Национального пакта. |
Given recent developments, and questions arising therefrom, we are attaching to this statement a copy of our informal paper. |
Принимая во внимание недавние события, а также возникающие в этой связи вопросы, мы прилагаем к настоящему заявлению копию своего неофициального документа. |
Romania sent the notification through diplomatic channels with a copy to the point of contact. |
Румыния направляет уведомление по дипломатическим каналам, а его копию - пункту связи. |
In that connection, and for the purposes of clarification, he requested a copy of that provision. |
В этой связи, а также в целях разъяснения оратор просит представить копию этого положения. |
Lebanon responded that it had made no seizures from the ship and provided a copy of the bill of lading, according to which the cargo was cereal. |
В связи с этим Ливан заявил, что груз, перевозившийся на борту этого судна, ни разу не изымался, и представил копию транспортной накладной, согласно которой судно перевозило зерновые. |
D.A. handling the retrial gave me a copy of the case file. |
Окружная прокуратура в связи с повторным рассмотрением дела передала мне его копию. |
In this respect, the original copy of the import permit shall be retained by the Royal Customs Department to prevent any further importation of the said pesticide. |
В этой связи подлинный экземпляр разрешения на импорт должен храниться в департаменте Королевской таможни в целях недопущения любого дополнительного импорта вышеупомянутого пестицида. |
I have the pleasure to hereby transmit a copy of the decision (see enclosure). |
В этой связи я имею честь предложить текст указанного решения Вашему вниманию (см. добавление). |
Enclosure of a copy of the decision from which leave to appeal is sought; |
представление копии решения, в связи с которым возбуждается ходатайство о разрешении на подачу апелляции; |
Each country rapporteur should therefore have a copy of the country's initial report and of the recommendations made when the previous report was considered. |
В связи с этим каждый докладчик по стране должен будет иметь в своем распоряжении первоначальный доклад страны и рекомендации, сформулированные во время рассмотрения предыдущего доклада. |
In this regard, a copy of CNDH recommendation No. 61/96 was attached. |
В связи с последним делом прилагается копия рекомендации 61/96, изданной НКПЧ. |
As evidence of its claim for contract losses, National provided a copy of the minutes of the meeting held on 24 April 1990. |
В обоснование своей претензии в связи с потерями по контракту "Нэшнл" представила копию протокола заседания, состоявшегося 24 апреля 1990 года. |
Delegations also expressed concern about the information provided by the Secretariat on the existing discrepancies in grade for the chiefs of the Chinese and Russian copy preparation and proofreading sections. |
Делегации также выразили обеспокоенность в связи с предоставленной Секретариатом информацией о существующих различиях в уровнях руководителей секций по подготовке оригиналов и корректуры на китайском и русском языках. |
The copy of the letter of credit submitted is of poor quality and it is impossible to ascertain the details. |
Качество представленной копии аккредитива является весьма низким, в связи с чем получить представление о его конкретных положениях невозможно. |
In this regard I would note that I have also sent a copy of the report to the President of the Council. |
В этой связи я хотела бы отметить, что я также направила копию доклада Председателю Совета. |
The Federation had received a copy of the Panel's report in July 2004 during the meeting of the Human Resources Network. |
ФАМГС получила копию доклада Группы в июле 2004 года в связи с заседанием Сети по вопросам людских ресурсов. |
Finally, I wish to take this opportunity to request a copy of the findings of the investigation conducted by UNIFIL into the 14 July 2009 explosion. |
Я хотел бы, в заключение, воспользоваться этой возможностью, чтобы запросить экземпляр документа, содержащего выводы расследования, проведенного ВСООНЛ в связи со взрывами 14 июля 2009 года. |
For this reason, a copy of the trial transcript of Mr. Kodirov's court hearing in the Tashkent City Court could not be made available to the Committee. |
В этой связи копия стенограммы судебного разбирательства по делу г-на Кодирова в Ташкентском городском суде не может быть представлена Комитету. |