It's actually for Theresa Cook. |
Она для Терезы Кок. |
Cook isn't exactly himself. |
Кок не в себе. |
The Ship's Cook. |
"Корабельный кок". |
Look, I'm sure Cook can rustle us something up. |
Слушайте, кок что-нибудь сварганит. |
No, Cook. Cook, what are you doing? |
Нет, кок, что ты делаешь? |
The cook was a disgusting man. |
Кок... Кок был мерзкий человек. |
And I happen to be a very good cook. |
И так получилось, что я - отменный кок. |
"Where did this man learn to cook, Afghanistan?" |
Где ваш кок учился готовить, в Афганистане? |
It's a sailing booklet in the name of someone named Garachi, who's a cook aboard the tanker "Langeais". |
Инструкция на имя какого-то Гарачи. Он кок, работает на танкере "Ланже". |