Английский - русский
Перевод слова Convincing
Вариант перевода Убеждая

Примеры в контексте "Convincing - Убеждая"

Примеры: Convincing - Убеждая
And I didn't want to have to spend valuable minutes of my life convincing you. И я не хотел тратить драгоценные минуты своей жизни, убеждая тебя.
But good luck convincing Mom and Dad. Но удачи, убеждая маму и папу.
I spent too much energy convincing mother I'd be OK driving. Я потратила кучу сил, убеждая маму, что я хорошо доеду.
I spent the last hour convincing the Germans we weren't deliberately humiliating them. Я потратил последний час, убеждая немцев, что мы не оскорбляли их намеренно.
You just spent the day convincing a man he was brainwashed. Ты провела весь день, убеждая человека в том, что ему промыли мозги.
In his view, NGOs could assist the Government by convincing such communities of the benefits of acquiring citizenship. По мнению оратора, неправительственные организации могли бы оказать правительству содействие, убеждая эти группы населения в преимуществах оформления гражданства.
Dorjiev informed the Dalai Lama of all that took place, convincing him not to trust the Soviets. Доржиев сообщил Далай-ламе обо всем происходящеем, убеждая его не доверять Советам.
He claimed that Indianapolis would also be destroyed, convincing aides that the Temple needed to look for a new location. Он утверждал, что Индианаполис также будет уничтожен, убеждая помощников, что Храм должен был искать новое место.
The group refuses, but Charlie re-motivates the group, convincing them to become a dance team. Группа отказывается, но Чарли вновь мотивирует группу, убеждая их стать танцевальной командой.
I just spent nine months in a Dominican hellhole convincing the world the CIA hates me. Я провел девять месяцов в Доминиканской дыре, убеждая весь мир, что ЦРУ ненавидит меня.
All this time and energy you spent convincing me you weren't cheating... Всё это время и силы, который ты потратил, убеждая меня, что не изменяешь...
Considering I've just spent the last couple of hours convincing Anthony Paolucci not to press charges. Учитывая то, что я провел несколько часов убеждая Энтони Паолуччи не выдвигать обвинений.
I'll send an e-mail to one of them convincing them Felix wants to meet. Я отправлю по электронной почте письмо одному из них убеждая их, что Феликс хочет встретиться.
You did a great job convincing her that I was the one who targeted her firm. Ты сделал отличную работу, убеждая её что я была единственной, кто преследовал её фирму.
He would amuse himself by convincing everybody to trade meds. Он, ну, развлекается так, убеждая всех торговать лекарствами.
Made a small fortune taking in older, unwanted orphans, scamming the agencies, convincing them the money went to better our lives. Сделала состояние, принимая нежелательных детей-сирот, обманывала агенства, убеждая, что деньги пошли на улучшение нашей жизни.
Mr. Fasel (OHCHR) said that all the treaty bodies faced similar problems in convincing States parties to provide them with adequate statistics. Г-н Фазель (УВКПЧ) говорит, что все договорные органы сталкиваются со сходными проблемами, убеждая государства-участники предоставить им адекватные статистические данные.
Esperantists sometimes were able to get around the ban by convincing guards that they were teaching Italian, the language of Germany's closest ally. Эсперантисты иногда обходили этот запрет, убеждая охранников, что учат итальянский язык - язык ближайших союзников Германии.
She's on vacation with her mom, eating ice cream out of the carton, convincing herself she never liked you in the first place. Отдыхает с мамой, ест мороженое, убеждая себя, что ты ей никогда и не нравился.
If you could provide me with, say, three or four names it would go a long way toward convincing my superiors... Если вы сможете предоставить мне, скажем, три или четыре имени я пройду долгий путь, убеждая мое начальство...
You see, he's built his career on the original sin of convincing the world that I am not to be taken seriously. Видишь, он построил карьеру, убеждая весь мир, что меня нельзя принимать всерьёз.
So that, in the future, hopefully, they can do a better job convincing valuable employees like your mom to stay. Чтобы в будущем, хочется надеяться, они могли делать свою работу лучше, убеждая ценных работников, как твоя мама, остаться.
I spent over 2,000 hours in therapy... convincing myself that that doesn't exist. Я 2000 часов провела у психиатра, убеждая себя, что этого не было!
Odo then begins attempting to change the nature of the Dominion by convincing the Founders to re-evaluate their views on other species, as well as encouraging certain Vorta and Jem'Hadar to behave more independently. Затем Одо предпринимает попытки изменить природу Доминиона, убеждая Основателей пересмотреть свои взгляды на другие виды, а также побуждая некоторых ворта и Джем'Хадар вести себя более независимо.
The court ruled that the manuscript might discourage people from buying Hubbard's books by convincing them he was a swindler, and that copyright law protects rather than forbids this kind of criticism. Суд вынес решение о том, что рукопись может препятствовать людям покупать книги Хаббарда, убеждая их, что он мошенник, и что закон об авторском праве, скорее защищает, а не запрещает подобного рода критику.