All these indicators, however convincing, still might be interpreted as signs of trivial progress only for the insider world of arms control bureaucrats. |
Однако, несмотря на убедительный характер всех этих положительных сдвигов, они по-прежнему могут восприниматься как признаки лишь незначительного прогресса бюрократами в сфере контроля над вооружениями. |
He believes that the release of all persons detained for the peaceful expression of their views should be among the priorities of the SPDC if it is to pursue its confidence-building efforts in a convincing manner. |
Он полагает, что освобождение всех лиц, содержащихся под стражей за мирное выражение своего мнения, должно являться одним из приоритетов ГСМР, если он хочет, чтобы его усилия по установлению доверия носили убедительный характер. |
This huge workload which we are shouldering with a sense of responsibility gave rise to results which we hope will be convincing in order to move forward the Conference proceedings, which will be closely followed by the international community. |
Этот большой объем работы, которую мы воспринимаем с чувством ответственности, дал результаты, которые, как мы надеемся, продемонстрируют убедительный характер, чтобы продвинуть работу Конференции, за которой будет внимательно следить международное сообщество. |
Therefore, I need either a convincing answer from you or a stand-alone target under goal 15. |
В связи с этим мне нужен либо ваш убедительный ответ, либо включение устойчивого горного развития в качестве отдельной задачи в рамках цели 15. |
Examples are the best means for conveying a message in a convincing manner. |
Примеры - самый убедительный способ внушения тех или иных идей. |