Английский - русский
Перевод слова Convening
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Convening - Провести"

Примеры: Convening - Провести
We welcome the convening of this session, as it provides us with the opportunity to review achievements at the national and international levels for the protection of children. Мы приветствуем факт созыва данной сессии, поскольку она предоставляет нам возможность провести обзор достижений на национальном и международном уровнях в деле защиты детей.
The Secretariat should provide justification for the additional resources requested in that regard, and the feasibility and effectiveness of convening an additional session of the United Nations Administrative Tribunal should be evaluated. Секретариату следует обосновать запрос на дополнительные средства, а также следует провести оценку целесообразности и эффективности созыва дополнительной сессии Административного трибунала Организации Объединенных Наций.
The meeting also invited the Secretary-General of IMO to undertake consultations with Governments in the region for the purpose of convening, at an appropriate time, a meeting to consider concluding a regional agreement on cooperation against piracy and armed robbery against ships. Участники совещания также предложили Генеральному секретарю ИМО провести консультации с правительствами стран региона на предмет того, чтобы созвать на соответствующем этапе совещание для рассмотрения вопроса о заключении регионального соглашения, посвященного сотрудничеству в борьбе с пиратством и вооруженным разбоем против судов.
We reiterate our deep concern for contemporary forms of racial discrimination, xenophobia and similar manifestations of intolerance and welcome the convening by the United Nations of a Conference to be held before the end of the year 2001 to consider these serious problems. Мы вновь заявляем о своей глубокой обеспокоенности современными проявлениями расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и приветствуем созыв в рамках Организации Объединенных Наций конференции по рассмотрению этих серьезных проблем, которую планируется провести до конца 2001 года.
The convening of a donor conference for the reconstruction and development of Liberia had also been suggested to the donor community. Кроме того, сообществу доноров было предложено провести конференцию доноров, посвященную восстановлению и развитию в Либерии.
Several speakers indicated that the issue would be best addressed by convening a meeting of an expert group to formulate proposals for consideration by the Commission at its twelfth session. По мнению нескольких выступавших, для рассмотрения этого вопроса было бы оптимально провести совещание группы экспертов с целью выработки предложений для рассмотрения Комиссией на ее двенадцатой сессии.
The Chairman said that the chapeau should specify the form in which member States of the Commission might request the convening of a review conference or other meeting. Председатель говорит, что во вводной части следует указать, в какой форме государства - члены Комиссии могли бы просить провести конференцию по обзору или другое совещание.
Envisaged as a leading activity in this process is the convening of an international seminar, with the goal of raising awareness of the need for a comprehensive law. В качестве первого мероприятия в рамках этого процесса планируется провести Международный семинар по вопросам информирования общественности о необходимости принятия в этой связи всеобъемлющего закона.
A number of delegations had noted that the time was ripe to agree on definitive dates and had called for the convening of a conference in 2012 or 2013. Ряд делегаций отметили, что пришло время согласовать окончательные даты, и призвали провести конференцию в 2012 или 2013 году.
My delegation is therefore thankful to and commends President Deiss for his laudable initiative of convening this High-level Meeting, so that together we can chart a way forward that will enable us to combat the AIDS epidemic in the most effective and efficient manner. Поэтому наша делегация благодарит Председателя Генеральной Ассамблей Дайсса и воздает ему должное за похвальную инициативу провести это заседание высокого уровня, с тем чтобы мы смогли вместе наметить путь вперед, который позволит нам самым эффективным и действенным образом бороться с эпидемией СПИДа.
We advocate convening an interactive thematic discussion in the General Assembly on youth policies in the near future in order to continue the discussion and create new frameworks for international cooperation on youth issues. Представляется целесообразным провести в ближайшем будущем дебаты по молодежной политике в рамках Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций для продолжения обсуждения и определения новых рамок международного сотрудничества по вопросам молодежи.
The EC suggested convening an in-session workshop on the status of international technology cooperation at the third session of the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action under the Convention (AWG-LCA). ЕС предложило провести сессионное рабочее совещание по состоянию международного технологического сотрудничества на третьей сессии Специальной рабочей группы по долгосрочным мерам сотрудничества согласно Конвенции (СРГ-ДМС).
To that end, Ukraine proposed convening a special commemorative meeting of the General Assembly in November 2009, and urged all States that had not yet become party to the Convention and its Optional Protocols to do so. С этой целью Украина предлагает провести в ноябре 2009 года специальное памятное заседание Генеральной Ассамблеи и призывает все государства, которые еще не присоединились к Конвенции и факультативным протоколам к ней, сделать это.
The Secretariat had proposed the convening of a virtual meeting in June 2013 to enable Habitat Agenda partners to discuss and agree upon an assessment methodology for proposed national reporting on the implementation of the Habitat Agenda. Секретариатом было предложено провести в июне 2013 года онлайновое совещание, чтобы позволить партнерам по Повестке дня Хабитат обсудить и согласовать методологию оценки для предлагаемой национальной отчетности по осуществлению Повестки дня Хабитат.
Participants extended their gratitude to the Malian authorities for the facilities provided for the successful convening of the sixth meeting of the Support and Follow-up Group, as well as for the warm welcome accorded to all delegations. Участники выразили признательность малийским властям за создание условий, позволивших успешно провести заседание Группы по поддержке и последующей деятельности, а также за теплый прием, оказанный всем делегациям.
In particular, I should like to suggest that you should consider convening an informal plenary meeting this coming Monday, which would permit us to carry out a thorough evaluation of where we stand on this issue. В частности, я хотел бы предложить, чтобы Вы рассмотрели возможность созыва неофициального пленарного заседания в предстоящий понедельник, что позволило бы нам провести углубленную оценку нынешнего положения дел в этом вопросе.
The Bonn Agreement called for elections to be held in June 2004 - or two years after the convening of the Emergency Loya Jirga - and also requested the United Nations to carry out a voter registration exercise. Боннское соглашение предусматривало, что выборы должны состояться в июне 2004 года, т.е. через два года после созыва чрезвычайной Лойя джирги, и в Соглашении содержалась также просьба к Организации Объединенных Наций провести регистрацию избирателей.
Accordingly, Zambia supports the convening of the high-level plenary meeting next year in New York on the Millennium Development Goals, to which we committed ourselves in 2000. Соответственно, Замбия поддерживает созыв в следующем году в Нью-Йорке пленарного заседания высокого уровня по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, которое в 2000 году мы сами обязались провести.
Welcomes the decision of the Platform on Human Rights Education and Training to hold open-ended informal consultations prior to the convening of the working group; З. приветствует решение Платформы за образование и подготовку в области прав человека провести неофициальные консультации открытого состава до созыва сессии рабочей группы;
To express deep gratitude and recognition to the Custodian of the Two Holy Mosques, King Abdullah bin Abdulaziz Al Saud of the Kingdom of Saudi Arabia for his great effort in providing the opportunities for convening the conference and the success of its proceedings. Выразить свою глубокую благодарность и признательность Хранителю двух Священных мечетей королю Саудовской Аравии Абдалле ибн Абдель Азизу Аль Сауду за предпринятые им серьезные усилия, благодаря которым удалось созвать и успешно провести данное Совещание.
In the same vein, my Government highly commends the Secretary-General for convening last week's high-level meeting, which should provide an important catalyst for the conference to be held later this year in Bali. Мое правительство также воздает должное Генеральному секретарю за организацию состоявшегося на прошлой неделе Мероприятия высокого уровня, которое должно стать важным катализатором подготовки к конференции, которую планируется провести в конце этого года на Бали.
In this context, the Council acknowledges the concerted efforts of the Government and its partners towards convening a national round table on security sector reform, scheduled for October in Kinshasa. В этой связи Совет отмечает совместные усилия правительства и его партнеров по созыву национального «круглого стола» по реформе сектора безопасности, который планируется провести в октябре в Киншасе.
409.14 Propose and work towards the convening of a United Nations-sponsored High-Level International Conference on the Right to Development; Предложить и провести работу по созыву под эгидой Организации Объединенных Наций Международной конференции высокого уровня по вопросам права на развитие.
It also echoed the calls for the convening of an international conference under United Nations auspices, which was vital to achieving a firm definition of terrorism that achieved a distinction between the legal provisions on counter-terrorism and international humanitarian law. Он вновь предлагает также созвать международную конференцию под эгидой Организации Объединенных Наций, что необходимо для разработки четкого определения терроризма, которое позволило бы провести различие между положениями правовых документов о борьбе с терроризмом и принципами международного гуманитарного права.
Request the Chairman of the Group of 77 to consult member states on a date and modalities for the convening of a South-South Forum on public and private partnership. Просить Председателя Группы 77 провести консультации с государствами-членами по вопросу о дате и схеме созыва Форума Юг-Юг по партнерству государственного и частного секторов.