Английский - русский
Перевод слова Convening
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Convening - Провести"

Примеры: Convening - Провести
In that respect, the African Union intends to initiate consultations with the United Nations to examine the possibility of convening the Forum as soon as possible. В этой связи Африканский союз намеревается провести консультации с Организацией Объединенных Наций с целью изучения возможности скорейшего созыва Форума по Судану.
CARICOM also supports the convening of a review conference every five years to provide an opportunity for States parties to review the implementation of the treaty and consider proposed amendments to the instrument. КАРИКОМ также поддерживает идею созыва раз в пять лет обзорной конференции, которая даст государствам-участникам возможность провести обзор осуществления договора и рассмотреть предлагаемые поправки к этому документу.
Its convening was important, as it provided an opportunity for a useful exchange of views towards finding the best possible approaches to implementing the project. Созыв ее был важен, поскольку она предоставила возможность провести полезный обмен мнениями в отношении поиска наилучших подходов к осуществлению данного проекта.
The Ministers mandated the Chairman of the Group of 77 to undertake consultations with a view to convening the Third South Summit to be held in 2010 in Africa. Министры уполномочили Председателя Группы 77 провести консультации с целью созыва третьей Встречи на высшем уровне стран Юга, которая состоится в 2010 году в Африке.
As everyone knows, that is a view that my country supports, and it is on precisely that issue that we are convening the high-level Security Council event on 19 November. Всем хорошо известно, что наша страна придерживается этой же позиции, и именно поэтому мы намереваемся 19 ноября провести заседание Совета Безопасности высокого уровня для обсуждения этого вопроса.
We appreciate your prompt response, Mr. President, in convening this open meeting, and we hope that the Security Council will be able to consider the draft resolution that has been submitted to it and to vote on it as soon as possible. Мы признательны Вам, г-н Председатель, за Ваш быстрый отклик, выразившийся в созыве этого открытого заседания, и мы надеемся, что Совет Безопасности сможет рассмотреть представленный ему проект резолюции и как можно скорее провести по нему голосование.
Furthermore, we welcome the proposed convening of a regional ministerial meeting on regional cooperation with regard to a tsunami early warning system, to be held in Thailand on 28 January. Помимо того, мы одобряем предложение о созыве регионального совещания министров по вопросу о региональном сотрудничестве в создании системы раннего предупреждения о цунами, которую планируется провести в Таиланде 28 января.
The Ministers committed themselves to convening the G77 High Level Forum and Exhibition on Science, Technology and Innovation, to be held in Trieste in 2007, which will offer an opportunity to review decisions taken at this meeting. Министры взяли на себя обязательство созвать в Триесте в 2007 году Форум высокого уровня стран Группы 77 и организовать выставку, посвященную науке, технике и инновационной деятельности, с тем чтобы предоставить возможность провести обзор выполнения решений, принятых на настоящем совещании.
At the current stage the General Assembly should review the few questions which remained regarding the draft statute in order to define precisely the mandate for the preparatory committee, including the convening of a conference of plenipotentiaries by 1997 at the latest. На нынешнем этапе Генеральная Ассамблея должна провести обзор ряда остающихся вопросов в отношении проекта устава, с тем чтобы четко определить мандат подготовительного комитета, включая созыв конференции полномочных представителей, самое позднее к 1997 году.
The Government of Panama has taken the initiative of convening a new Universal Congress, to be held in 1997 - in other words, 118 years after the Paris congress. Правительство Панамы выступило с инициативой созвать новый Международный конгресс, который было намечено провести в 1997 году, - иными словами, через 118 лет после Парижского конгресса.
Another four Governments, though more favourable to the possibility of convening an international conference, felt that more work was necessary to establish an agenda for political negotiations, in particular by identifying areas of possible agreement and promoting an exchange of views at the regional level. Хотя четыре других правительства более благожелательно отнеслись к идее созыва конференции, они заявили, что, перед тем как составлять повестку дня для политических переговоров, необходимо, в частности, определить возможные области согласия и провести обмен мнениями на региональном уровне.
Prior to the convening of the Humanitarian Conference, SNA proposed to convene a meeting of Somalis at Mogadishu for national reconciliation during the first part of January 1994. До созыва Конференции по оказанию гуманитарной помощи СНА предлагал провести встречу сомалийцев в Могадишо в целях национального примирения в течение первой половины января 1994 года.
My country hopes that the debate in the Sixth Committee will set the basis for convening a diplomatic conference in 1996 or 1997, which Italy has offered to host, to adopt the statute of the court. Моя страна надеется, что прения в Шестом комитете заложат основу для созыва в 1996 или в 1997 году дипломатической конференции, которую Италия предложила провести у себя и которая должна принять статут суда.
It was further decided that in the fifth round of talks the Secretary-General would facilitate and offer the necessary arrangements for the convening of an all-inclusive East Timorese dialogue, as a contribution to his own efforts. Далее было решено, что в ходе пятого раунда переговоров Генеральный секретарь будет содействовать проведению, в дополнение к его собственным усилиям, всеобъемлющего диалога с участием всех восточнотиморских сторон и предложит провести необходимые мероприятия по его налаживанию.
While reiterating this call which has been supported by many States and organizations, we call upon the General Assembly to adopt a resolution at its present session on convening an international conference on migration and to make preparations to ensure that such a conference convenes before 1997. Мы вновь обращаемся с призывом, который был поддержан многими государствами и организациями, к Генеральной Ассамблее принять на ее нынешней сессии резолюцию о созыве международной конференции по вопросам миграции и провести подготовку для того, чтобы эта конференция могла состояться до 1997 года.
It also called for the convening of the World Conference on Natural Disaster Reduction in 1994, which the Government of Japan had generously offered to host. В нем предусмотрено также созвать в 1994 году Всемирную конференцию по уменьшению опасности стихийных бедствий, которую великодушно предложило провести у себя в стране правительство Японии.
However, it was too early to make specific proposals such as the convening of a conference on the subject; adequate consultations should first be carried out to narrow the gap between the different points of view. Однако сейчас слишком рано вносить какие-либо конкретные предложения, например о созыве конференции по данному вопросу; прежде необходимо провести надлежащие консультации, с тем чтобы уменьшить расхождения во мнениях.
His delegation believed that the General Assembly would take a positive decision on convening a diplomatic conference to adopt the draft statute for an international criminal court in 1998, and welcomed the invitation by the Government of Italy to hold the conference in Rome. Делегация Беларуси считает, что Генеральная Ассамблея может принять позитивное решение о созыве дипломатической конференции для принятия проекта устава международного уголовного суда в 1998 году, и с удовлетворением воспринимает предложение правительства Италии провести конференцию в Риме.
As part of its fourth session, the Committee is also convening a workshop with a number of resident coordinators and agency field staff to engage in a dialogue at the implementation of the Platform for Action and gender mainstreaming. В рамках своей четвертой сессии Комитет также планирует провести практикум с участием ряда координаторов-резидентов и работающих на местах сотрудников аппарата в целях обеспечения диалога, посвященного осуществлению Платформы действий и интеграции гендерных факторов в основные направления деятельности.
The General Assembly should ensure that all the necessary arrangements were made and the resources required were provided for the convening of the diplomatic conference in Rome in June and July 1998. Генеральная Ассамблея должна провести все необходимые мероприятия и обеспечить выделение ресурсов, требуемых для проведения дипломатической конференции в Риме в июне-июле 1998 года.
Venezuela welcomes the convening of this special session as an opportunity not only to assess the actions taken and the achievements registered since 1990, but also to build a better future for the children of the world. Венесуэла приветствует созыв данной специальной сессии как возможность не только провести оценку принятых мер и целей, достигнутых с 1990 года, но и создать лучшее будущее для детей всего мира.
Mr. Kuchinsky (Ukraine): It is indeed crucial and timely for the General Assembly to debate the situation in Afghanistan today, a few days before an important event, the convening of the Constitutional Loya Jirga. Г-н Кучинский (Украина) (говорит по-английски): Генеральной Ассамблее в самом деле крайне необходимо провести своевременное обсуждение ситуации в Афганистане именно сегодня, за несколько дней до важного события - созыва Конституционной Лойя джирги.
We also hope that the cooling-off period will enable delegations to start anew and engage in substantive discussion in the Working Group with a view to convening the fourth special session. Мы также надеемся на то, что период обдумывания позволит делегациям начать заново и провести дискуссию по существу в Рабочей группе с целью созыва четвертой специальной сессии.
Masataka Okamoto, in a joint statement with the International Movement against Discrimination and Racism, supported the purposes of regional seminars and proposed the convening of a subregional seminar for East Asia that could be held in Japan. Масатака Окамото в совместном заявлении с Международным движением против дискриминации и расизма поддержал цели региональных семинаров и предложил созвать субрегиональный семинар для Восточной Азии, который можно было бы провести в Японии.
As the convening agency for the UNAIDS inter-agency work on injecting drug abuse, UNDCP commissioned an assessment of the assistance given in that area to Governments by United Nations agencies. Являясь организатором межучрежденческой деятельности в рамках ЮНЭЙДС по проблеме употребления наркотиков путем инъекций, ЮНДКП поручила провести оценку помощи, которую учреждения Организации Объединенных Наций предоставляют правительствам в этой области.