Tourism was an essential contributor to its economy, but depended on the beauty of its oceans, which in turn provided food not only for domestic consumption but also for export. |
Туризм является отраслью, дающей основной вклад в ее экономику, но он зависит от красоты океанов, которые, в свою очередь, обеспечивают продовольствие не только для внутреннего потребления, но также для экспорта. |
Dominant optic atrophy usually affects both eyes roughly symmetrically in a slowly progressive pattern of vision loss beginning in childhood and is hence a contributor to childhood blindness. |
Доминантная оптическая атрофия обычно поражает оба глаза примерно симметрично, с медленно прогрессирующей картиной потери зрения, начиная с детства и, следовательно, вносит вклад в детскую слепоту. |
After all, aside from political under-representation, Germany's annual contribution to the EU budget (most recently €7.4 billion) makes the country by far the largest net contributor. |
В конце концов, помимо неполной политической репрезентативности, ежегодный вклад Германии в бюджет ЕС (последний раз 7,4 миллиарда евро), безусловно, делает страну крупнейшим чистым вкладчиком. |
The international community should remain a prominent contributor to that success, not by directing or substituting regional efforts but by supporting Central America's own commitment. |
Международное сообщество должно и далее вносить значительный вклад в успешную реализацию этих задач, не направляя или подменяя региональные усилия, а поддерживая собственное стремление самих центральноамериканских стран. |
The RTA Board of Governors appointed tautpartijietis Valdis Dvinskis, Latvian Railway (which was headed by LPP/ LC big contributor Ugis Magoni) board of works by Aigars Kalvitis (TA) and facilitator of the large batch Aivars Strakšas contributor. |
RTA Совета управляющих назначаются tautpartijietis Валдис Dvinskis, Латвийская железная дорога (который возглавлял ЛПП/ LC большой вклад Угис Magoni) борту работ Айгарс Калвитис (ТП) и посредника в крупные партии Айварс Strakšas силы. |
New Zealand is an enthusiastic contributor to the Global Environment Facility and is one of the few countries which is increasing its overseas aid, with special emphasis on sustainable development. |
Новая Зеландия вносит активный вклад в Глобальный экологический фонд и входит в число немногих стран, которые увеличивают объем своей внешней помощи с уделением особого внимания устойчивому развитию. |
Although the weapons constitute the most obvious threat to the environment, the targets that they destroy are also a highly significant contributor to the environmental devastation of war. |
Хотя вооружения представляют собой наиболее очевидную угрозу для окружающей среды, те цели, которые ими разрушаются, также вносят весьма значительный вклад в экологическое опустошение, которое несет с собой война. |
Finally, the United Kingdom is a significant contributor to the International Security Assistance Force, and we are looking forward to succeeding Italy in assuming the leadership of that Force in April 2006, when the allied rapid reaction corps will deploy to Afghanistan. |
В заключение я хотел бы отметить, что Соединенное Королевство вносит важный вклад в деятельность Международных сил содействия безопасности, и мы ожидаем возможности стать преемником Италии и взять на себя руководство этими Силами в апреле 2006 года, когда в Афганистане будет размещен союзный корпус сил быстрого реагирования. |
We would like to take the opportunity offered by the presence here of Deputy Prime Minister Čović - who has been an essential contributor to the strengthening of relations between his Government and UNMIK - to emphasize the need for a rapprochement with the authorities in Kosovo. |
Нам хотелось бы воспользоваться возможностью, предоставленной присутствием здесь заместителя премьер-министра Човича, который вносит важный вклад в дело укрепления взаимоотношений между его правительством и МООНК, чтобы подчеркнуть необходимость взаимного сближения с властями в Косово. |
It also supported the activities of IAEA in the field of technical cooperation and assistance and was the prime contributor to its technical cooperation fund. |
Он также поддерживает деятельность МАГАТЭ в области технического сотрудничества и помощи и вносит основной вклад в его Фонд технического сотрудничества. |
The World Fellowship of Buddhists continues to expand its membership and is confident that it can continue to be an effective and prominent contributor to efforts for the betterment of all humanity. |
Всемирное братство буддистов продолжает увеличивать численность своих членов и уверено в том, что сможет и впредь вносить действенный и заметный вклад в усилия по улучшению жизни всего человечества. |
Because most ozone-depleting substances are potent global warming gases, the Protocol has also eliminated at least 11 billion tonnes of carbon dioxide equivalents, making it a significant contributor to efforts to combat climate change. |
Поскольку большинство озоноразрушающих веществ являются активными парниковыми газами, Протокол также позволил ликвидировать не менее 11 млрд. тонн эквивалента диоксида углерода, тем самым внеся значительный вклад в усилия по борьбе с изменением климата. |
The international community has been a contributor to this happy outcome, but it is also a beneficiary of the unique process which brought about a new, non-racial democracy in South Africa. |
Международное сообщество вносило свой вклад в достижение нынешнего благоприятного исхода, но оно также является бенефициарием того уникального процесса, который привел к созданию новой, нерасовой и демократической Южной Африки. |
On the contrary, despite our smallness and our relative lack of resources, we have been a consistent and active contributor of troops to various peace-keeping missions. |
Напротив, несмотря на малую величину нашей страны и нашу относительную нехватку ресурсов, мы последовательно и активно вносили вклад и направляли войска в различные миссии по поддержанию мира. |
Your country, Guyana, is a faithful contributor to and participant in the United Nations, and offers us today your great experience and diplomatic skill; these ensure the success of any decisions that may be taken at this session. |
Ваша страна, Гайана, честно вносит свой вклад и участвует в усилиях Организации Объединенных Наций, а сегодня позволяет нам воспользоваться Вашим обширным опытом и дипломатическим искусством; это обеспечивает успех каких бы то ни было решений, которые могут быть приняты на данной сессии. |
By taking this approach, the international community and the Heads of member States of the subregion have recognized the importance of the opposition as a potential contributor to conflict resolution in Central Africa. |
Сделав этот шаг, международное сообщество и главы государств субрегиона признали важное значение оппозиции как силы, способной также вносить вклад в урегулирование конфликтов в Центральной Африке. |
Recognizes the important contribution that UNDP brings to supporting net contributor countries in their pursuit of the objectives of sustainable human development; |
признает важный вклад, который вносит ПРООН, содействуя странам - чистым донорам в достижении целей устойчивого развития человеческого потенциала; |
And, as an early contributor to the Korean Peninsula Energy Development Organization, the United Kingdom is keenly aware of the need to keep the Agreed Framework arrangements on track. |
Будучи одним их первых государств, внесших свой вклад в Организацию по развитию энергетики на Корейском полуострове, Соединенное Королевство остро осознает необходимость поддержания механизмов Согласованных рамок. |
In doing so, UNMIN could find itself in the unfortunate position of having its role become a matter of contention rather than being seen as a positive contributor to the peace process. |
При этом МООНН может оказаться в незавидном положении, когда ее роль станет предметом спора, вместо того чтобы восприниматься как позитивный фактор, который вносит вклад в мирный процесс. |
Romania - which was currently contributing military observers, special police units and civilian police to seven ongoing missions - intended to continue to be a contributor to peacekeeping operations. |
Румыния, которая в настоящее время предоставляет военных наблюдателей, подразделения специальной полиции и гражданскую полицию для семи действующих миссий, намерена и далее вносить вклад в операции по поддержанию мира. |
I wish to conclude by reiterating the intention of the Republic of Korea, a contributor to the Trust Fund for Preventive Action since 1997, to strongly support and firmly commit itself to the efforts of the United Nations and the international community to prevent armed conflicts. |
В заключение я хотел бы еще раз заявить о том, что Республика Корея, которая вносит вклад в Целевой фонд на превентивные мероприятия с 1997 года, твердо поддерживает меры Организации Объединенных Наций и международного сообщества по предотвращению вооруженных конфликтов и привержена их осуществлению. |
The efforts of developing countries to develop services as a major export item and contributor to development and to penetrate the world market for services have faced considerable barriers. |
Усилия развивающихся стран по развитию сектора услуг в качестве одного из ведущих экспортных секторов, вносящих вклад в процесс развития, и по проникновению на мировой рынок услуг наталкиваются на значительные препятствия. |
My country has voluntarily agreed to contribute more for peacekeeping even with our strapped finances, as we accept our role as a contributor to the welfare of the globe. |
Моя страна добровольно согласилась делать взносы на миротворческие операции даже при наших ограниченных ресурсах, поскольку мы осознаем свою роль как страны, вносящей свой вклад в повышение благосостояния населения нашей планеты. |
Samoa has sought to be heard in the debate as a contributor to United Nations peacekeeping operations and because of our unalterable faith in the Rome Statute of the International Criminal Court. |
Самоа пожелала выступить в ходе этого обсуждения в качестве страны, вносящей вклад в операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и в силу нашей твердой веры в Римский статут Международного уголовного суда. |
The Associate Administrator specified four challenges requiring attention from management in order to ensure that UNDP remained an effective contributor to development results and supporting infrastructure: staff excellence; surge readiness; organizational readjustment; and budgetary efficiency. |
Заместитель Администратора назвал четыре области, которые требуют внимания со стороны руководства для обеспечения того, чтобы ПРООН по-прежнему вносила эффективный вклад в достижение результатов развития и поддержку вспомогательной инфраструктуры, а именно: совершенствование навыков персонала, готовность к росту, организационная корректировка и бюджетная эффективность. |