| The Kellar company was Turner's biggest campaign contributor, but Sally had no direct contact with them. | Компания "Келлер" - самый большой вкладчик в кампанию Тернера, но Салли напрямую никак с ними не контактировала. |
| There's a major party contributor with a family member under consideration? | Главный вкладчик партии с членом семьи на рассмотрении? |
| However, one of the underpinnings of reform, which was predicated on financial stability, had been violated, since the principal contributor did not pay, even though it was the principal promoter of the reform package. | Вместе с тем был нарушен один из основополагающих принципов реформы, условием проведения которой является финансовая стабильность, поскольку крупнейший вкладчик не выплатил свой взнос, хотя он является главным сторонником пакета реформ. |
| As a contributor to various United Nations funds and programmes, Croatia has confirmed its capability to support the activities of the United Nations in numerous fields, and will continue to do so through sharing our experiences and assisting those in need. | Как вкладчик в различные фонды и программы Организации Объединенных Наций Хорватия подтвердила свою способность поддерживать деятельность Организации Объединенных Наций во многих областях и будет делать это и впредь, делясь своим опытом и помогая нуждающимся. |
| His delegation was very concerned that the amount of unpaid assessments stood at $2.4 billion, and that the single biggest contributor alone owed over $1.3 billion. | Его делегация весьма обеспокоена тем, что сумма неуплаченных взносов составляет 2,4 млрд. долл. США, и что единственный самый крупный вкладчик только сам задолжал более 1,3 млрд. долл. |
| Agricultural growth is the main contributor to food security as well as to poverty reduction and overall development, especially in the developing countries. | Рост сельскохозяйственного производства - это главный фактор, способствующий укреплению продовольственной безопасности, а также сокращению масштабов нищеты и развитию в целом, особенно в развивающихся странах. |
| The global cancer burden is both a product of and contributor to the overall cycle between poor health and poverty, constituting a major barrier to sustainable economic development. | Глобальное бремя раковых заболеваний - это одновременно результат и фактор общей зависимости между плохим состоянием здоровья и нищетой, и оно создает серьезные препятствия на пути экономического развития. |
| Unless from being one of the main causes of climate change and soil degradation it is turned into a net contributor to the maintenance of the environment, agricultural production will undergo a significant decline in the future. | До тех пор пока оно не превратится из одной из основных причин изменения климата и деградации почвы в фактор, способствующий сохранению окружающей среды, сельскохозяйственное производство будет претерпевать значительный спад в будущем. |
| Maternal health and education, as well as the overall quality of parent-child relationships, should be addressed as an integral component and a crucial contributor to intergenerational solidarity. | Вопросы здоровья и уровня образования матерей, а также общего качества отношений между родителями и детьми должны рассматриваться как неотъемлемый компонент солидарности поколений и его важный фактор. |
| Environmental conditions factor means a factor applicable to the reimbursement rates for major equipment and for self-sustainment to take into account the increased costs borne by the troop/police contributor for extreme mountainous, climatic and terrain conditions. | Фактор внешних условий - коэффициент, применимый к ставкам компенсации за основное имущество и средства самообеспечения с учетом повышенных издержек для страны, предоставляющей войска/полицейские силы, в связи с экстремальными условиями рельефа, климата и проходимости. |
| UNICEF is also a strong contributor to joint and inter-agency evaluations on humanitarian issues. | ЮНИСЕФ вносит также значительный вклад в проведение совместных и межучрежденческих оценок по гуманитарным вопросам. |
| In particular, Kuwait is a robust contributor to the development programmes of many developing nations. | В частности, Кувейт вносит значительный вклад в программы развития многих развивающихся стран. |
| He said he had planned to be a regular contributor to Countdown with Keith Olbermann on Current TV. | Бёрнс также сообщал, что собирается регулярно вносить свой вклад в программу Countdown with Keith Olbermann на Current TV. |
| I reaffirm that the delegation of the Republic of Korea will be a steadfast supporter and contributor to the invaluable work of the Court. | Я вновь подтверждаю, что делегация Республики Корея будет неизменно поддерживать бесценную работу Суда и вносить в нее свой вклад. |
| It participates in reconstruction efforts in Lebanon so that it may become once again what it was in the past - a land of security, peace and prosperity and a contributor to progress. | Мы принимаем участие в усилиях по реконструкции в Ливане, с тем чтобы он вернул себе былую славу земли безопасности, мира и процветания и вносил свой вклад в прогресс. |
| One private contributor, Western Union, has increased its pledge by 50 per cent. | Один частный донор («Вестерн Юнион») увеличил свое обязательство по взносам на 50 процентов. |
| As a regular and reliable contributor to the IAEA Technical Cooperation Programme, it favoured reform to make the Programme more effective. | Как постоянный и заслуживающий доверия донор Программы технического сотрудничества МАГАТЭ, она является сторонником преобразований, направленных на повышение эффективности программы. |
| Mr. DRESCHER said that, as the second-largest contributor to UNIDO's regular budget, Germany had always supported UNIDO and was committed to doing so in the years to come. | Г-н ДРЕШЕР говорит, что Гер-мания как второй крупнейший донор регулярного бюджета ЮНИДО всегда оказывала поддержку ЮНИДО и намерена продолжать это делать и в будущем. |
| As the principal contributor to the Trust Fund for Sport for Development and Peace, Germany ensures that the global framework is maintained through support to the relevant activities of the Special Adviser and the United Nations Office of Sport for Development and Peace. | Германия как основной донор Целевого фонда для спорта на благо развития и мира обеспечивает поддержание глобальной основы, оказывая содействие соответствующей деятельности Специального советника и Бюро Организации Объединенных Наций по спорту на благо развития и мира. |
| Caleb's father is a generous contributor to the school. | Отец Калеба великодушный финансовый донор для школы. |
| Anthony French, 96, British-American physicist, contributor to the Manhattan Project. | Френч, Энтони (96) - британский и американский физик, участник Манхэттенского проекта. |
| With regard to the primary responsibility of States, one contributor underlined the responsibility of States to create both "national and international conditions favourable to the realization of the right to development". | В отношении основной ответственности государств один участник подчеркнул ответственность государств за создание как "национальных, так и международных условий, благоприятных для реализации права на развитие". |
| Contributor at workshops and conferences on behalf of the SPT and as the SPT's Focal Point for the Asia-Pacific Region: in Tirana, Albania; in Canberra, Australia; in Phnom Penh, Cambodia; and in Tbilisi, Georgia. | Участник рабочих совещаний и конференций от имени ППП и координатор ППП для Азиатско-Тихоокеанского региона, в том числе в Тиране, Албания; Канберре, Австралия; Пномпене, Камбоджа; Тбилиси, Грузия. |
| Olivier is also an OpenWebGroup contributor, founder of the APINC Association, where he held the treasurer's position. | Olivier - также участник OpenWebGroup, основатель ассоциации APINC, где он работает в качестве казначея. |
| Contributor to the report "The facts speak for themselves", Office of the National Human Rights Commissioner (1993) | Участник редакционной группы по подготовке доклада "Права говорят сами за себя" Национальной комиссии по правам человека (1993 год) |
| Wind-blown dust was a potentially large contributor to both PM and base cation deposition. | Переносимая ветром пыль является потенциальным крупным источником осаждений ТЧ и основных катионов. |
| In the short run, China's external surpluses may still be expected to increase, especially as China's net investment income on foreign assets is becoming an increasingly important contributor to the country's foreign-exchange earnings. | В краткосрочной перспективе можно по-прежнему ожидать дальнейшего увеличения активного сальдо по счетам текущих операций платежного баланса Китая, особенно поскольку чистый инвестиционный доход по линии зарубежных активов становится для Китая все более важным источником валютных поступлений. |
| It aims to increase revenue, which is the main contributor to overall Government revenues in most countries, by ensuring that all goods are declared, that duty/tax calculations are correct and uniform throughout the country and that exemptions are properly managed. | Его цель заключается в увеличении поступлений, выступающих в большинстве стран основным источником государственных доходов, путем обеспечения того, чтобы все товары декларировались, чтобы расчеты пошлин/налогов осуществлялись правильно и единообразно в рамках всей страны и чтобы должным образом применялись изъятия. |
| Thus would we end its slide into a somewhat debased state that becomes a source of problems rather than a critical contributor to the urgent solutions we must find. | Таким образом, мы остановили бы ее скатывание к некоему жалкому состоянию, которое делает ее скорее источником проблем, а не весьма важным органом для принятия срочных решений, которые мы должны изыскать. |
| Failure to act could see injuries from road traffic placed as the third highest contributor to the global burden of disease and injury by 2020. | Бездействие могло бы сделать травмы в результате дорожно-транспортных происшествий третьим по масштабам источником глобального бремени болезней и травм к 2020 году. |
| Sir, I don't care if you are my biggest contributor. | Сэр, неважно, что вы наш крупнейший плательщик. |
| The 1999 scenario might well be replayed, with a single contributor paying a large sum in settlement of a portion of its arrears. | Делегация убеждена, что, как и в 1999 году, только один плательщик мог бы внести крупную сумму в качестве выплаты части своей задолженности. |
| He hoped that the days when that contributor used its debt as leverage to attempt to impose its priorities were gone forever and that the new commitment it had announced so resoundingly would become tangible. | Оратор выражает надежду, что те времена, когда этот плательщик использовал свою задолженность как рычаг для навязывания своих приоритетов, остались навсегда в прошлом и что его столь решительные заявления о его приверженности целям Организации наполнятся конкретным содержанием. |
| In that regard, the United States of America, the Organization's main contributor, was clearly paying much less than it should because of an arbitrarily determined ceiling. | В этой связи необходимо отметить, что Соединенные Штаты Америки, основной плательщик взносов Организации, из-за введения произвольно установленного верхнего предела ставки явно выплачивают взносы в меньшем объеме, чем они были бы должны. |
| Rather, the solution to the United Nations financial situation was for all Member States, in particular the main contributor, to pay arrears and future assessments in full, on time and without imposing conditions. | Напротив, финансовые проблемы Организации Объединенных Наций можно решить лишь в том случае, если все государства-члены, в частности основной плательщик взносов, погасят свою задолженность и будут в дальнейшем вносить начисленные взносы в полном объеме, своевременно и без всяких условий. |
| Mr. Khiari (Tunisia) said that as a contributor to United Nations peacekeeping operations since 1960, Tunisia attached great importance to peacekeeping and its fundamental role in the maintenance of international peace and security. | Г-н Хиари (Тунис) говорит, что, будучи страной, с 1960 года предоставляющей войска операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, Тунис придает огромное значение миротворческой деятельности и ее основополагающей роли в деле поддержания международного мира и безопасности. |
| As a contributor to many United Nations missions over the years, Ireland is convinced that we, and other TCCs, can provide essential, practical input into the work of the Council when it is considering the mandate of a mission. | Ирландия, являясь страной, в течение многих лет предоставляющей войска во многие миссии Организации Объединенных Наций, убеждена, что мы и другие страны, предоставляющие войска, можем внести существенный и практический вклад в работу Совета, когда он рассматривает мандаты миссий. |
| I would also like to acknowledge Burundi's own growing role in international peace and security efforts as a contributor to United Nations peacekeeping operations and to AMISOM. | Я также хотел бы отметить растущую роль самой Бурунди в международных усилиях по обеспечению мира и безопасности в качестве страны, предоставляющей войска для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и для АМИСОМ. |
| In that connection, he urged the Organization to deploy a peacekeeping mission to Somalia, where for many months his country had been the sole contributor of troops to the African Union Mission to Somalia. | В связи с этим оратор призывает Организацию развернуть миссию по поддержанию мира в Сомали, где в течение многих месяцев Уганда является единственной страной, предоставляющей войска для Миссии Африканского Союза в Сомали. |
| Many delegations expressed the view that, in cases of suspected misconduct of an individual, consultations between the mission leadership and the contributor concerned should begin the moment that misconduct was suspected. | Многие делегации высказали мнение о том, что в тех случаях, когда какое-либо лицо подозревается в нарушении правил поведения, консультации между руководством миссии и соответствующей страной, предоставляющей войска, должны начинаться с того момента, когда возникли подозрения в нарушении правил поведения. |
| The Special Committee reiterates its request that copies of reports of the Secretary-General to the Security Council be provided to contributing countries in a timely manner prior to the convening of troop and police contributor meetings. | Специальный комитет еще раз просит, чтобы копии докладов Генерального секретаря Совету Безопасности направлялись странам, предоставляющим войска, достаточно заблаговременно до созыва совещаний с участием стран, предоставляющих войсковые и полицейские контингенты. |
| Colombia hoped that the Security Council would continue the practice of holding meetings with contributor countries before the renewal of peacekeeping mandates. | Колумбия надеется, что Совет Безопасности продолжит практику проведения совещаний со странами, предоставляющими контингенты, перед продлением мандатов операций по поддержанию мира. |
| It was with a sense of pride and responsibility that I submitted a letter to the Secretary-General earlier today, formally notifying him of Croatia's readiness to join the ranks of peacekeeping contributor countries. | С чувством гордости и ответственности я представил сегодня Генеральному секретарю письмо, официально уведомляющее его о готовности Хорватии вступить в ряды стран, предоставляющих свои контингенты для операций по поддержанию мира. |
| Military stand-by forces could be deployed and trained in the territories of contributor States and could be provided upon request by the Secretary-General. | Резервные войска могли бы размещаться и проходить подготовку на территории стран, предоставляющих воинские контингенты, и направляться в тот или иной район по просьбе Генерального секретаря. |
| My country went through a successful transition from being a country receiving peacekeeping forces to one that is now a contributor to 11 of the 18 United Nations peacekeeping operations in various regions throughout the world. | Наша страна, которая в прошлом нуждалась в присутствии миротворческих сил, сегодня сама предоставляет воинские контингенты для участия в 11 из 18 операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в различных регионах мира. |
| In low- and middle-income countries, cancer is a significant contributor to the overall disease burden in adults. | В странах с низким и средним доходом рак является одной из главных причин общей заболеваемости взрослого населения. |
| Deforestation is a contributor to global warming, and is often cited as one of the major causes of the enhanced greenhouse effect. | Обезлесение способствует глобальному потеплению и часто называется одним из главных причин усиления парникового эффекта. |
| Diseases associated with contaminated drinking water and unsanitary living conditions are among the leading causes of ill-health, and a significant contributor to infant and child mortality in developing countries. | Болезни, вызванные нечистой питьевой водой и антисанитарными условиями жизни, относятся к числу ведущих причин заболеваемости и являются серьезным фактором младенческой и детской смертности в развивающихся странах. |
| It is beyond the scope of the present report to determine the reasons for the declines, but it is reasonable to conclude that office technology applications were a positive contributor. | Определение причин такого их снижения не относится к задачам настоящего доклада, но разумно сделать вывод о том, что позитивную роль здесь сыграло применение офисных технологий. |
| According to the World Health Organization, malnutrition is the biggest contributor to child mortality, present in half of all cases. | По данным Всемирной организации здравоохранения, недоедание (недостаточность питания), безусловно, вносит самый весомый вклад в структуру детской смертности, являясь одной из причин в половине всех случаев. |
| His Government was a contributor to the trust fund for symposiums and welcomed the Commission's increasing focus on training and technical assistance. | Его правительство вносит взносы в целевой фонд для проведения симпозиумов и приветствует усиление внимания со стороны Комиссии к вопросам оказания помощи в области профессиональной подготовки и технического содействия. |
| It had also become a party to the Rome Statute of the International Criminal Court in 2007 and was currently the Court's largest financial contributor. | В 2007 году она подписала также Римский статут Международного уголовного суда и в настоящее время перечисляет Суду самые крупные финансовые взносы. |
| The number of pension points accumulated by the contributor varies between one and four a month according to the chosen contribution band. | Число пенсионных очков, набранных лицом, делающим взносы, варьируется в месяц от одного до четырех, в зависимости от выбранной им категории взносов. |
| Since the end of September, additional contributions to the regular budget had been paid: they amounted to $135 million, including $95 million from the main contributor. | За период с конца сентября в регулярный бюджет поступили новые взносы на сумму 135 млн. долл. США, из них 95 млн. долл. США были внесены основным плательщиком. |
| Mr. RAMLAL (Trinidad and Tobago) said that the Under-Secretary-General's presentation had referred to one contributor as paying off arrears whereas all other contributors were described as making full or partial payment for the year in question. | Г-н РАМЛАЛ (Тринидад и Тобаго) говорит, что представленный заместителем Генерального секретаря документ касался одного плательщика, погасившего задолженность, в то время как в отношении других плательщиков указывалось, что они полностью или частично уплатили взносы за рассматриваемый год. |
| As such, almost any State Party is a potential contributor of assistance. | В этом плане потенциальным поставщиком содействия является почти любое государство-участник. |
| As an active contributor of military and police personnel, Ukraine cannot but welcome the fact that United Nations peacekeeping continues to figure prominently on the Council's agenda. | Являясь активным поставщиком воинских и полицейских контингентов, Украина не может не приветствовать тот факт, что деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира по-прежнему занимает видное место в повестке дня Совета. |
| The United States is proud to be the second-largest contributor of civilian police to peacekeeping missions. | Соединенные Штаты гордятся тем, что являются вторым крупнейшим поставщиком контингентов гражданской полиции в состав миссий по поддержанию мира. |
| However, there are other cases in which internal political pressures prevent a State from becoming a contributor, and there may even be cases in which such a decision is not taken because of a lack of information. | Однако есть другие случаи, когда внутреннее политическое давление не позволяет государству стать поставщиком воинских контингентов, а также могут быть случаи, когда такое решение не принимается из-за нехватки информации. |
| The private sector, as the service provider and as the user of transit transport services, is an important stakeholder in society and a main contributor to the development of infrastructure and productive capacity in both landlocked and transit developing countries. | Будучи одновременно поставщиком и потребителем услуг в области транзитных перевозок, частный сектор является влиятельным фактором в жизни общества и важным участником процесса развития инфраструктуры и производственного потенциала в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и развивающихся странах транзита. |
| You've been a loyal contributor, Dan. | Вы были преданным спонсором, Дэн. |
| Being a loyal contributor does not make me chairman of the board. | Быть лояльным спонсором не значит быть председателем правления. |
| Tetradual was my only campaign contributor, so... Pack it up. Hyah! | Тетрадьюал были моим единственным спонсором, так что... собирайте вещи. |
| In 1994, the Programme, to which UNDP is the principal contributor, was heavily involved in increasing its activities from pilot projects to large-scale investments by the World Bank. | В 1994 году эта программа, главным спонсором которой является ПРООН, активно участвовала в переводе мероприятий с уровня экспериментальных проектов к крупномасштабным инвестициям Всемирного банка. |
| Hessington Oil's number one competitor also happens to be your biggest campaign contributor? | Главный конкурент Хессингтон Ойл случайно оказался самым крупным спонсором твоей кампании? |
| He wrote over 250 books and pamphlets, besides being a regular contributor to the Voice of Healing magazine. | Он написал 250 книг и брошюр, помимо того был постоянным автором журнала «Голос Исцеления». |
| He was one of the founders of the quarterly Commentaire and remains a regular contributor. | Он был одним из основателей ежеквартального журнала Commentaire и остается его постоянным автором. |
| As of 2016, if one of ten of a photographer's pictures are accepted, then they become a Shutterstock contributor. | По состоянию на 2016 год, если принимается один из десяти снимков фотографа, он становится автором Shutterstock. |
| The following month, she joined The New York Times Magazine as a contributor. | В следующем месяце стала автором The New York Times Magazine. |
| Flink, who has been a columnist and editor with such magazines as World Tennis Magazine, Tennis Week and Tennis Channel and published two monographs on the history of tennis, in 2017 was elected to the International Tennis Hall of Fame in the Contributor category. | Флинк, сотрудничавший с изданиями World Tennis, Tennis Week и Tennis Channel и бывший автором монографий по истории тенниса, в 2017 году был избран в Международный зал теннисной славы. |
| Escalante is a contributor to the center-right socio-political website Ricochet. | Эскаланте является одним из соавторов правоцентристского социально-политического сайта Ricochet. |
| Professor Joseph Stiglitz, Columbia University, who is a contributor to the volume, will also speak on the occasion. | Профессор Джозеф Стиглиц, Колумбийский университет, который является одним из соавторов, также выступит на этом мероприятии. |
| Furthermore, UNIDO is now recognized as a contributor to the MDG Gap Task Force Report, which aims to identify obstacles towards accelerating progress in the achievement of the targets contained in Goal 8. | Кроме того, в настоящее время признана роль ЮНИДО как одного из соавторов доклада целевой группы по рассмотрению недостатков в достижении ЦРДТ, цель которого заключается в выявлении факторов, препятствующих ускорению прогресса в решении задач, предусмотренных в рамках Цели 8. |
| In his role as an author, he is a regular contributor to TechNet Magazine and Windows IT Pro magazine (previously called Windows NT Magazine) on the subject of the Architecture of Windows 2000 and was co-author of Inside Windows 2000 (third edition). | Является постоянным автором журнала «Windows IT Pro/RE» (который раньше назывался «Windows NT Magazine») и одним из соавторов четвёртого издания книги «Внутри Windows 2000». |
| Since January 2008, he has been a contributor to PokerSource, a GPL'd online poker system written and maintained by Loïc Dachary. | В январе 2008 года он стал одним из соавторов PokerSource, системы онлайн-покера, написанной и поддерживаемой Лоиком Дечэри. |