The power plant sector in many countries is the biggest single contributor to sulphur emissions. |
Энергетический сектор во многих странах является крупнейшим источником выбросов серы. |
However, RBA is the largest overall contributor to the database. |
Однако крупнейшим источником информации для базы данных по-прежнему остается РБА. |
The OECD/DAC countries therefore remain the most significant contributor of financial resources to the United Nations development system. |
Таким образом, страны - члены ОЭСР/ КСР остаются наиболее важным источником финансовых ресурсов системы развития Организации Объединенных Наций. |
Migrant women are in many cases the only contributor to family finances. |
Во многих случаях женщины-мигранты являются единственным источником семейных финансов. |
Fossil fuel combustion is the main contributor to air pollution and GHG emissions, especially carbon dioxide (CO2). |
Сжигание ископаемых видов топлива является главным источником загрязнения воздуха и выбросов ПГ, особенно диоксида углерода (СО2). |
More than 51 per cent of our territory is preserved as rainforest and is a major net contributor of oxygen. |
Более 51 процента нашей территории занимают тропические леса, служащие важным источником кислорода. |
Wind-blown dust was a potentially large contributor to both PM and base cation deposition. |
Переносимая ветром пыль является потенциальным крупным источником осаждений ТЧ и основных катионов. |
The agriculture sector remains the main contributor to employment and gross domestic product growth and is central to the livelihoods of the vast majority of the population. |
Основным источником рабочих мест и главным двигателем роста валового внутреннего продукта оставалось сельское хозяйство, которое обеспечивает средства к существованию подавляющему большинству населения страны. |
Income from employment, self-employment, and business (but primarily wage income) is the main contributor to individual and household income. |
Важнейшим источником доходов как отдельных физических лиц, так и домашних хозяйств являются доходы от работы по найму, самозанятости и хозяйственной деятельности (в основном заработная плата). |
To this end, foreign investment was recognized as a major potential contributor of productive capital to long-term economic development, particularly in countries with low domestic savings. |
В связи с этим иностранные инвестиции были признаны важным потенциальным источником производительного капитала для долгосрочного экономического развития, особенно в странах с низкими уровнями внутренних сбережений. |
(c) Climate change: The energy sector is the main contributor to global greenhouse emissions. |
с) изменение климата: сектор энергетики является основным источником глобальных выбросов парниковых газов. |
In the CIS region, in particular in Kazakhstan and the Russian Federation, the booming oil sectors contributed to increased labour force participation and to some reduction in unemployment rates, but these changes were marginal as the oil sector is not a main contributor to employment generation. |
В регионе СНГ, в частности в Казахстане и Российской Федерации, переживающие бум нефтяные секторы способствовали расширению участия в рабочей силе и некоторому сокращению безработицы, однако эти изменения не оказали существенного воздействия, поскольку нефтяной сектор не является основным источником создания рабочих мест. |
In that regard, I should like to point out that France is one of the main contributors to United Nations peacekeeping operations, to which it is the fifth-largest financial contributor. |
В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что Франция является одним из основных участников операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и пятым по значимости источником их финансирования. |
Public financial resources, including the State budget and health insurance shall be the growing main contributor in total expenditure on health, playing the leading role in ensuring the operation of health check-up and treatment facilities in public hospitals. |
Государственные финансовые ресурсы, включая государственный бюджет и фонды медицинского страхования, станут основным источником средств для покрытия общих расходов на здравоохранение и будут играть ведущую роль в предоставлении услуг по проведению медицинских обследований и лечения в государственных больницах. |
Transport is a significant source of air pollution through the emission of gases, VOC, NOx, SOx and particulates, and for some pollutants, it is the main contributor. |
Транспорт является одним из значительных источников загрязнения воздуха через выбросы газов, летучих органических веществ (ЛОВ), окислов азота и серы и твердых частиц, и он служит основным источником некоторых загрязняющих веществ. |
Packaging waste was found to be the main contributor to potential releases to soil due to uncontrolled landfill or compost, recycling of empty paper packaging, substances going to unknown destinations and the unprotected storage of packaging. |
Было установлено, что отходы упаковок являются основным источником потенциального заражения почвы из-за наличия неконтролируемых свалок или компоста, рециркуляции пустых бумажных упаковок, удаления веществ в неизвестном направлении и незащищенного хранения упаковок. |
Reducing emissions from deforestation (a significant contributor to GHG emissions according to the AR4) was frequently cited as an area of particular importance to an effective response to climate change. |
Сокращение выбросов в результате обезлесения (которое, согласно ДО4, является значительным источником выбросов ПГ) часто упоминалось в качестве области, имеющей особое значение для эффективного реагирования на изменение климата. |
According to some scenarios, sustainable biomass energy systems could be the largest single contributor to global energy supply, providing from 17 per cent to 35 per cent of the total demand for primary energy in 2050. |
Согласно некоторым сценариям, устойчивые системы получения энергии из биомассы могли бы стать крупнейшим отдельным источником получения энергии в общемировом масштабе, за счет которого в 2050 году будет удовлетворяться от 17 до 35 процентов общей потребности в первичной энергии. |
Consumption of fossil-fuel-based energy is a key contributor to greenhouse-gas emissions and hence climate change. |
Потребление электроэнергии, получаемой из органического топлива, является главным источником выбросов парниковых газов и, соответственно, изменения климата. |
In 1995, the mining and quarrying sector became the leading contributor to the country's GDP. |
В 1995 году разработка полезных ископаемых открытым и закрытым способом являлась основным источником ВВП страны. |
Waste electrical and electronic equipment was the biggest contributor, ahead of automotive shredder residues and construction waste. |
Самым большим источником были электротехнические и электронные отходы, в которых содержание этих веществ было значительно выше, чем в отходах разборки и разделки автотранспортных средств и строительных отходах. |
The current Oude IJssel is now the second-largest contributor to the flow of the river, after the river Rhine. |
Сегодня Ауде-Эйссел является вторым по величине источником воды в реке после Рейна. |
In the short run, China's external surpluses may still be expected to increase, especially as China's net investment income on foreign assets is becoming an increasingly important contributor to the country's foreign-exchange earnings. |
В краткосрочной перспективе можно по-прежнему ожидать дальнейшего увеличения активного сальдо по счетам текущих операций платежного баланса Китая, особенно поскольку чистый инвестиционный доход по линии зарубежных активов становится для Китая все более важным источником валютных поступлений. |
At the end of December 2010, new disbursements of project loans were the main contributor to the 12% growth in external debt stock to $1 B USD, a reduction however from $2.1 B USD in 1992. |
В конце декабря 2010 года главным источником 12-процентного роста объема внешнего долга до 1 млрд. долл. США стали новые выплаты по проектным кредитам, что все равно ниже по сравнению с 1992 годом, когда этот показатель достигал 2,1 млрд. долл. США. |
It aims to increase revenue, which is the main contributor to overall Government revenues in most countries, by ensuring that all goods are declared, that duty/tax calculations are correct and uniform throughout the country and that exemptions are properly managed. |
Его цель заключается в увеличении поступлений, выступающих в большинстве стран основным источником государственных доходов, путем обеспечения того, чтобы все товары декларировались, чтобы расчеты пошлин/налогов осуществлялись правильно и единообразно в рамках всей страны и чтобы должным образом применялись изъятия. |