Monaco is a contributor to the Fund and intends to continue its efforts to provide financing for humanitarian assistance during the years to come. |
Монако делает взносы в этот Фонд и намерено продолжать финансировать оказание гуманитарной помощи в предстоящие годы. |
India had also been a regular, albeit modest, contributor to the Agency's budget. |
Индия также регулярно вносит, хотя и скромные, взносы в бюджет Агентства. |
His Government was a contributor to the trust fund for symposiums and welcomed the Commission's increasing focus on training and technical assistance. |
Его правительство вносит взносы в целевой фонд для проведения симпозиумов и приветствует усиление внимания со стороны Комиссии к вопросам оказания помощи в области профессиональной подготовки и технического содействия. |
Poland is also a contributor to the United Nations Democracy Fund (UNDEF), which seeks to strengthen the voice of civil society and expand democracy worldwide. |
Польша также осуществляет взносы в Фонд демократии Организации Объединенных Наций, который стремится усилить голос гражданского общества и расширять демократию по всему миру. |
It had also become a party to the Rome Statute of the International Criminal Court in 2007 and was currently the Court's largest financial contributor. |
В 2007 году она подписала также Римский статут Международного уголовного суда и в настоящее время перечисляет Суду самые крупные финансовые взносы. |
Ms. Hodge had cohabited with her common law partner, a CPP contributor for over 20 years, when she left because of alleged abuse. |
Не выдержав, как она утверждала, жестокого обращения, г-жа Ходж более чем 20 лет сожительства в гражданском браке ушла от своего партнера, который весь этот срок платил взносы в Пенсионный план Канады. |
Spain is the eighth-largest contributor to its regular budget and pays its contributions on time, in full and without conditions. |
Испания занимает восьмое место среди стран, вносящих наиболее крупные взносы в регулярный бюджет Организации, и выплачивает свои взносы своевременно, полностью и безоговорочно. |
The General Organization for Social Insurance (GOSI) shall pay the pension entitlement of a contributor sentenced to a term of imprisonment to the members of his family for the term of imprisonment. |
Общая организация по социальному страхованию выплачивает членам семьи лица, делающего страховые взносы, которое приговорено к тюремному заключению, его пенсию в течение срока заключения. |
We recognize that the number of contributor countries has risen from 13 in 1993 to 22 in 1994, but the total funds received fell from $745,000 to $654,000, a decrease of more than 12 per cent. |
Мы признаем, что число стран, сделавших взносы, возросло с 13 в 1993 году до 22 в 1994 году, однако общая сумма полученных средств снизилась с 745000 долл. США до 654000 долл. США, что снижает уровень более чем на 12 процентов. |
South Africa is a regular contributor to the budget of OHCHR [South Africa is a regular contributor to the activities of OHCHR funded from extrabudgetary sources - phrase used for the Netherlands]. |
Южная Африка вносит регулярные взносы в бюджет УВКПЧ [Южная Африка вносит регулярные взносы в осуществление деятельности УВКПЧ, финансируемой за счет внебюджетных средств - формулировка для Нидерландов]40. |
Single contributions in excess of 300,000 United States dollars per contributor per activity require approval by the Plenary. |
Отдельные взносы одного субъекта на сумму, превышающую 300000 долл. США на одно мероприятие, требуют утверждения Пленумом. |
Malaysia had been a firm supporter of UNRWA and a consistent contributor to its funding since 1978. |
Малайзия неизменно поддерживала БАПОР и с 1978 года регулярно осуществляла свои взносы в его бюджет. |
Insurance contributions are deducted directly from the salaries of the contributor. |
Страховые взносы начисляются непосредственно в зависимости от зарплат вкладчика. |
The Secretary-General has indeed used several opportunities of high-level contacts with contributor countries to highlight the imperative of increased core contributions to the funds and programmes. |
Генеральный секретарь действительно воспользовался несколькими возможностями контактов высокого уровня со странами, предоставляющими взносы, с тем чтобы обратить их внимание на настоятельную необходимость увеличения объема основных взносов в фонды и программы. |
Twelve former donors have returned to the contributor's list. |
В список стран, вносящих взносы, вернулись 12 бывших доноров. |
The Government was the main contributor to the Fund and contributed amounts not exceeding 2 per cent of its annual recurring budget. |
Основная доля поступающих в Фонд средств предоставляется правительством, и его взносы не превышают 2 процентов годового государственного бюджета. |
As a contributor to the Fund, we welcome your support for it. |
Поскольку мы входим в число предоставляющих взносы в Фонд, мы приветствуем поддержку, оказываемую Вами Фонду. |
Sweden will continue to be a strong partner and a main contributor to OHCHR, and will seek to increase its contributions as needed. |
Швеция по-прежнему будет активным партнером УВКПЧ и основным донором, а также будет стремиться, при необходимости, увеличивать свои взносы. |
Trust funds are a co-financing funding modality established as a separate accounting entity under which UNCDF receives contributions to finance programme activities specified by the contributor. |
Трастовые фонды - это механизм софинансирования, создаваемый как отдельная единица учета, в рамках которого ФКРООН получает взносы для финансирования программных мероприятий, указанных донором. |
The United Nations is now a top donor for WFP the fourth highest contributor as of 30 September 2007, with donations valued at US$105 million. |
Организация Объединенных Наций сейчас является одним из самых крупных доноров в ВПП: по состоянию на 30 сентября 2007 года она была четвертым по величине донором, чьи взносы оценивались в 105 млн. долл. США. |
In that regard, the United States of America, the Organization's main contributor, was clearly paying much less than it should because of an arbitrarily determined ceiling. |
В этой связи необходимо отметить, что Соединенные Штаты Америки, основной плательщик взносов Организации, из-за введения произвольно установленного верхнего предела ставки явно выплачивают взносы в меньшем объеме, чем они были бы должны. |
The mandatory contributions should continue to be the backbone of the financing of the core activities, but the dependency of one large contributor must be reduced. |
Обязательные взносы должны и далее служить основой финансирования основных видов деятельности, но зависимость от одного крупного вкладчика должна быть сокращена. |
UNDP had been very pleased to note the recent announcement by South Africa that it planned to become a contributor to the Fund. |
ПРООН с большим удовлетворением отметила, что Южная Африка недавно объявила о своем намерении вносить взносы в Фонд. |
In no circumstances may the administrators retain the capital accumulated in the contributor's individual account or the contributions made to the mutual accident and occupational hazard funds. |
Ни капитал, накопленный на индивидуальном счету застрахованного, ни взносы, перечисленные в коллективные фонды для возмещения ущерба и страхования профессиональных рисков, ни при каких обстоятельствах не переходят в собственность правлений. |
As a contributor, Australia urges those member States that have not already done so to contribute to the Fund, financially and through in-kind measures. |
Австралия, которая также вносит свои взносы в этот Фонд, настоятельно призывает все государства-члены, которые еще не сделали этого, содействовать работе Фонда путем внесения финансовых взносов и взносов натурой. |