Английский - русский
Перевод слова Contribute
Вариант перевода Предоставить

Примеры в контексте "Contribute - Предоставить"

Примеры: Contribute - Предоставить
Unfortunately, hesitation on the part of some countries, especially those with special responsibility for maintaining global peace and security, was sending a discouraging signal to other States that might contribute troops. К сожалению, нерешительность некоторых стран, прежде всего стран, на которые возложена особая ответственность по поддержанию международного мира и безопасности, вызывает разочарование у других государств, которые могли предоставить воинские контингенты.
Private sector businesses must contribute fully to confronting poverty and enabling minorities to access employment. Частный предпринимательский сектор также должен в полном объеме содействовать борьбе с нищетой и предоставить меньшинствам доступ к занятости.
Member states from all regions should be ready to provide troops for such operations, since African Countries do contribute in operations far beyond their continent. Государства-члены всех регионов должны быть готовы предоставить войска для таких операций, поскольку страны Африки действительно вносят вклад в операции, проводящиеся за пределами их континента.
Denmark has also indicated an increase and the United States may or may not contribute this year. Дания также заявила об увеличении суммы своего взноса, а Соединенные Штаты могут предоставить или не предоставить свой взнос в этом году.
The Secretary-General, with the agreement of those Governments, is now seeking the involvement of the United Nations agencies that can contribute the necessary expertise and resources to this effort. Генеральный секретарь, с согласия этих правительств, в настоящее время стремится привлечь учреждения Организации Объединенных Наций, которые могли бы предоставить необходимые знания и ресурсы для достижения этой цели.
Efforts are being made system-wide to promote their role and participation and give them the opportunity to fully contribute by, for instance, decentralizing and encouraging their participation. В рамках всей системы прилагаются усилия, направленные на то, чтобы содействовать повышению их роли и расширению участия, а также предоставить им возможность вносить полновесный вклад на основе, например, децентрализации и поощрения их участия.
Ms. ter HOEVE suggested that the words "contribute funding to" should be replaced by "consider funding" to give Member States greater flexibility. Г-жа тер ХОВЕ предлагает заме-нить слова "внести средства для финансирования" словами "рассмотреть вопрос о финансировании", с тем чтобы предоставить государствам-членам большую свободу действий.
Yet the international banks never take the small producer into account; they never pay any heed to cooperatives, to associations, which can very well contribute if given the chance. Вместе с тем, международные банки никогда не принимают в расчет мелких производителей, они никогда не обращают внимание на кооперативы и ассоциации, которые могут внести свою лепту, если только предоставить им для этого возможность.
It expected negotiations on that document to begin as early as possible so as to give delegations time to carefully examine the issues and contribute substantively to the outcome. Группа рассчитывает на то, что переговоры по этому документу начнутся по возможности в ближайшее время, с тем чтобы предоставить делегациям время для внимательного изучения проблем и внесения существенного вклада в проект итогового документа.
It is clear to me that there is a great desire for the support of the future United Nations mission in Somalia and many areas in which it can contribute at this critical time for Somalia. Для меня очевидно, что существует огромное желание оказать поддержку будущей миссии Организации Объединенных Наций в Сомали и многим направлениям деятельности, по которым она могла бы предоставить Сомали помощь в этот критический период.
The time was ripe for ASEAN to have observer status at the United Nations since it could be a strong partner, provide expertise and resources and contribute a unique regional perspective to discussions within the Organization. Пришло время предоставить АСЕАН статус наблюдателя в Организации Объединенных Наций, поскольку она может стать надежным партнером, поделиться своими знаниями и ресурсами и привнести уникальный региональный аспект в обсуждения, ведущиеся в рамках Организации.
After the London Conference of August 1992, it was agreed by potential troop contributors that, instead of proceeding with the implementation of resolution 770 (1992), they would contribute troops to UNPROFOR for this purpose under a new resolution. После Лондонской конференции, состоявшейся в августе 1992 года, страны, которые потенциально могут предоставить войска, приняли решение о том, что вместо дальнейшего осуществления резолюции 770 (1992) они предоставят войска СООНО для этой цели в соответствии с новой резолюцией.
His delegation wondered about the economic, social, cultural and political rights situation and wished to know what type of assistance the expert might furnish in that regard and how the international community might contribute. Делегация Китая спрашивает о положении в области экономических, социальных, культурных и политических прав и хотела бы узнать, какого рода помощь эксперт мог бы предоставить в связи с этими вопросами и каким образом международное сообщество могло бы принять участие в их решении.
The pursuit of the Working Party's session would have to be delayed in order to give delegations time to study the documentation properly and contribute seriously to the work of the Working Party. Сессию Рабочей группы придется отложить, чтобы предоставить делегациям время, необходимое для надлежащего изучения документации, и дать им возможность внести существенный вклад в деятельность Рабочей группы.
We would therefore urge that greater resources be given to the Codification Division of the Office of Legal Affairs, as well as the International Law Commission (ILC), to ensure that they contribute more effectively to promoting a better understanding and appreciation of international law. Поэтому мы настоятельно призываем предоставить в распоряжение Отдела кодификации Управления по правовым вопросам, а также Комиссии международного права (КМП) дополнительные ресурсы, что позволит этим органам более эффективно содействовать лучшему пониманию и признанию международного права.
(b) on United Nations member states to pledge and contribute the helicopter, aerial reconnaissance, ground transport, engineering and logistical units and other force enablers required; Ь) государства - члены Организации Объединенных Наций к тому, чтобы они обязались предоставить и выделили вертолетные и инженерные подразделения, подразделения воздушной разведки, наземного транспорта, материально-технического обеспечения и другие необходимые силы и средства обеспечения;
Women, despite their domestic duties and relatively low wages, were an extraordinary resource and, if fully empowered, could contribute greatly to overcoming the obstacles of poverty and the poor economic climate. Несмотря на обязанности по дому и относительно низкую заработную плату, женщины - чрезвычайно важный ресурс, и, если им предоставить все права и возможности, они могут в значительной степени содействовать решению таких проблем, как нищета и неблагоприятная экономическая обстановка.
The Site is an online portal, which contains information about Norway as a tourist destination, as well as bulletin boards and other services to which many people, outside the control of Innovation Norway, can contribute opinion and information. Сайт является он-лайн порталом, который содержит информацию о Норвегии с точки зрения туристических маршрутов, а также электронные доски объявлений и другие сервисы, благодаря которым многие люди, не являющиеся сотрудниками Innovation Norway, могут высказать свое мнение и предоставить информацию.
The Government of the Sudan committed a credit of $2.65 billion and the international community announced that it would contribute $1 billion, which includes $500 million from Qatar. Правительство Судана обязалось предоставить кредит в размере 2,65 млрд. долл. США, а международное сообщество объявило о том, что внесет на эти цели 1 млрд. долл. США, из которых 500 млрд. долл. США будут предоставлены Катаром.
An opportunity should be given to all member States, beyond the reporting mechanism, to regularly contribute their expertise and voice their concerns. GE.-21704 З. Следует предоставить возможность всем государствам-членам регулярно делиться своими специальными знаниями и высказывать свои озабоченности не только с помощью механизмов представления информации, но и иными средствами.