The Republic of Korea shares the view that effective counter-terrorism efforts and the protection of human rights are not contradictory but, rather, mutually reinforcing. |
Республика Корея разделяет мнение о том, что эффективные контртеррористические усилия и защита прав человека не противоречат друг другу, а, наоборот, подкрепляют друг друга. |
Other elements of policy effectiveness include clarity and consistency, so that the elements of the policy and its objectives are fully understood and are not contradictory. |
Среди других элементов эффективности политики следует назвать четкость и последовательность, благодаря которым элементы политики и ее цели хорошо понятны и не противоречат друг другу. |
For example, a credit from one of those countries could well be expected to consist of four pages of requirements, which must be strictly adhered to, and are often contradictory. |
Например, в этих странах вполне возможна ситуация, когда условия аккредитива включают четыре страницы требований, которые должны быть строго соблюдены и которые зачастую противоречат друг другу. |
It is clear from the foregoing that the allegations by the source and those made by the Government are flatly contradictory. |
Все вышесказанное свидетельствует о том, что утверждения источника и утверждения правительства в корне противоречат друг другу. |
The concepts of "approving" and "reviewing" and that of "automatic" seem contradictory. (Australia) |
Понятие "одобрение" и "рассмотрение", с одной стороны, и понятие "автоматически", - с другой, как представляется, противоречат друг другу (Австралия). |
Delegations who took the floor during the 2009 informal debate also made reference to these two approaches and I believe that these two approaches are not contradictory but complementary to each other. |
Делегации, которые брали слово в ходе неофициальных дебатов 2009 года, тоже делали ссылку на эти два подхода, и я полагаю, что эти два подхода не противоречат друг другу, а дополняют друг друга. |
Certain provisions are sometimes contradictory. |
Некоторые положения иногда противоречат друг другу. |
In our view, SSOD-IV and the follow-up to the high-level meeting are not contradictory, but rather complementary efforts aimed at the same goal. |
На наш взгляд, четвертая специальная сессия, посвященная разоружению, и меры в развитие итогов совещания высокого уровня не противоречат друг другу, а, напротив, являются взаимодополняющими усилиями, направленными на достижение одной и той же цели. |
According to some of the interviewees, coordination between these organizations/donors occurs only on an ad hoc and personal basis, leading to overlapping of programmes and lack of coherence, and sometimes the advice given is contradictory and confusing. |
По мнению некоторых лиц, с которыми проводились беседы, координация между этими организациями/донорами осуществляется лишь в отдельных случаях и строится на личной основе, что ведет к дублированию программ и отсутствию согласованности, а подчас предоставляемые консультации противоречат друг другу и вводят в заблуждение. |
ITUC indicated that on a range of issues there are no official records and those that do exist are contradictory and misleading and that most central statistics are 'secret'. |
МКПС заявила, что по целому ряду вопросов официальная статистика отсутствует, имеющиеся данные противоречат друг другу и вводят в заблуждение, а наиболее важная статистическая информация является большей частью "секретной"13. |
It had been pointed out that paragraphs 81 and 82 of the report were contradictory: the fact that more women than men had voted in the 1993 elections should mean that more women were candidates in the general elections. |
Указывалось, что пункты 81 и 82 доклада противоречат друг другу: факт того, что больше женщин, чем мужчин участвовало в выборах 1993 года, означает, что большее число женщин были зарегистрированы кандидатами на общих выборах. |
Far from being contradictory, the strengthening of the non-proliferation regime and the development of nuclear energy go hand in hand. |
Укрепление режима нераспространения и развитие ядерной энергетики не противоречат друг другу; напротив, эти процессы носят взаимодополняющий характер. |
Thus, it includes items that overlap and are contradictory. |
Таким образом он включает пункты, которые частично совпадают или противоречат друг другу. |
Those texts were contradictory and he would appreciate clarification. |
По этому аспекту два пункта противоречат друг другу, и г-н Прадо Вальехо хотел бы получить соответствующие разъяснения. |
Paragraph 10 of the draft resolution conveys contradictory messages. |
В пункте 10 этого проекта резолюции содержатся положения, которые противоречат друг другу. |
Two sources provide information about the ultimate fate of the Acra, although their accounts are contradictory in places. |
Два источника содержат информацию о судьбе Акры, хотя их сообщения противоречат друг другу. |
In some cases the data from different sources is contradictory. |
В некоторых случаях данные из различных источников противоречат друг другу. |
Secondly, the report makes clear that human security and national sovereignty are not mutually contradictory concepts. |
Во-вторых, в докладе четко подчеркивается, что концепции безопасности человека и национального суверенитета не противоречат друг другу. |
Those statements seemed contradictory, in view of the traditional concept of the family that prevailed in Germany. |
Как представляется, два этих заявления противоречат друг другу из-за традиционного представления о семье, превалирующего в Германии. |
With regard to article 9, the information given in the report, the responses to the list of issues and the introductory statement by the delegation were contradictory. |
Что касается статьи 9, то приведенная в докладе информация, ответы на перечень вопросов и вступительное заявление делегации противоречат друг другу. |
The statements that Poland was not a multinational society but that it nonetheless had minorities were not mutually contradictory but perhaps involved semantics. |
Заявления о том, что Польша не является многонациональным государством, но на ее территории проживают меньшинства, не противоречат друг другу и, возможно, сведены к семантическим нюансам. |
Certain provisions are contradictory and there are a large number of omissions, the main one being the lack of any clear definition of the legal nature of the labour relationships that arose after the restoration of private property. |
Отдельные нормы противоречат друг другу, появилось много пробелов, главным из которых является отсутствие четкого определения правовой природы тех трудовых отношений, которые возникли в связи с возрождением частной собственности. |
Executive summary: For goods of Class 1, two different MP special provisions are given in some cases in Column of Table A of Chapter 3.2, but are in part mutually contradictory. |
Существо предложения: Для грузов класса 1 в колонке 9b таблицы А главы 3.2 в некоторых случаях указаны два разных специальных положения МР, которые частично противоречат друг другу. |
The media environment was governed by a series of laws and ministries at both the Federal and Republic levels, whose requirements and actions were often mutually contradictory. |
Положение в средствах массовой информации регулируется рядом законов и министерств как на федеральном, так и на республиканском уровнях, требования и решения которых часто противоречат друг другу. |
It was pointed out that at present, the agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS) and the CBD sometimes seem contradictory in their objectives and practices with regard to access to and remuneration for plant genetic resources. |
Было указано, что в настоящее время соглашение о торговых аспектах прав интеллектуальной собственности (ТАПИС) и КБР порой противоречат друг другу по своим целям и практике в вопросах доступа к растительным генетическим ресурсам и выплаты вознаграждения за них. |