Английский - русский
Перевод слова Contracting
Вариант перевода Контрактам

Примеры в контексте "Contracting - Контрактам"

Примеры: Contracting - Контрактам
This increases the risk of United Nations entities unknowingly contracting with implementing partners who are underperforming elsewhere or who may be suspected of, or implicated in, fraud. Это повышает для подразделений Организации Объединенных Наций риск, связанный с непреднамеренным заключением контрактов с партнерами-исполнителями, которые неудовлетворительно выполняют свои обязанности по другим контрактам, могут подозреваться в мошенничестве или могут оказаться к нему причастны.
UNDP's responsibility to keep abreast of the changing requirements of Member States had led to increased recruitment for short-term activities, for which agile and efficient contracting mechanisms were a must. Необходимость обеспечения ПРООН учета изменяющихся потребностей государств-членов обусловила увеличение числа сотрудников, набираемых для осуществления короткой по срокам деятельности, в связи с чем наличие оперативно действующего и эффективного механизма найма по контрактам стало насущной потребностью.
The European Commission had also introduced framework contracts to speed up the recruiting and contracting of experts (local and international) and reduce the contractual overheads. Европейская комиссия также стала применять рамочные контракты с целью ускорения найма экспертов (местных и международных) и заключения с ними контрактов, а также сокращения накладных расходов по контрактам.
As a result of past experience, UNPROFOR is currently shifting its staff contracting policies, from a focus on individually contracted personnel to contractual teams. Исходя из прошлого опыта, в настоящее время СООНО осуществляют изменение своей политики в области набора персонала по контрактам, переходя от набора персонала по контрактам на индивидуальной основе к заключению контрактов с командами.
However, the scope of such a programme should be closely monitored to ensure that contractual personnel were deployed only in those situations where staffing needs could not be filled through the existing United Nations staff recruitment mechanisms, or by contracting for the services required. такой программы, с тем чтобы персонал, набираемый по контрактам, использовался лишь в тех случаях, когда кадровые потребности нельзя удовлетворить с помощью существующих в Организации Объединенных Наций механизмов набора персонала или посредством заключения контрактов на предоставление необходимых услуг.
Finished goods - Contracting Section Готовая продукция - секция работ по контрактам
Raw materials inventory - Contracting Section Запасы сырья - секция работ по контрактам
Work in progress - Contracting Section Незавершенная продукция - секция работ по контрактам
Combined Group Company for Trading and Contracting (W.L.L.) seeks compensation for preparatory costs and pre-contract expenses relating to six construction contracts for public works entered into with the Government of Kuwait. Компания "Комбайнд груп компани фор трейдинг энд сонтрэктинг (У.Л.Л.)" ходатайствует о компенсации подготовительных расходов и предконтрактных издержек по шести заключенным с правительством Кувейта контрактам на строительство общественных объектов.
b. Contracting experts: the contracting and amendment process during a major project is an ongoing and time-consuming challenge, and its timely execution is essential to keeping the project on schedule. Ь. эксперты по контрактам: задача заключения контрактов и внесения в них изменений во время осуществления крупного проекта носит постоянный характер и является времязатратной и ее своевременное выполнение имеет большое значение для соблюдения графика осуществления проекта.
Under this arrangement, reviews and recommendations with respect to the Fund's contracting and procurement actions, made by United Nations/PTD or the Headquarters Committee on Contracts, would be submitted directly to the Secretary for decision. В соответствии с этой процедурой результаты проводимых ООН/ОЗП или Комитетом Центральных учреждений по контрактам и выносимые этими органами рекомендации будут представляться непосредственно Секретарю для вынесения решений.
Thus, 25 per cent of the posts made available under a special employment programme in underprivileged areas in large cities (the system of contracting agents subsidized by VFIK, the Flemish Anti-Poverty Fund) have been reserved for immigrants. Так, для иммигрантов было зарезервировано 25% рабочих мест в рамках специальной программы занятости в неблагополучных районах крупных городов (система работы по контрактам, субсидируемая за счет фламандского фонда борьбы с бедностью [ФФББ]).
Contingency contracting arrangements are being increasingly relied upon for standard equipment/supplies used by field missions (computers, communications, etc.) Для приобретения стандартного оборудования/предметов снабжения, используемых полевыми миссиями (компьютеры, оборудование связи и т.д.), все чаще применяются процедуры оперативного приобретения по контрактам