Английский - русский
Перевод слова Contracting
Вариант перевода Контрактам

Примеры в контексте "Contracting - Контрактам"

Примеры: Contracting - Контрактам
Certified Government Audit Professional; Certified Fraud Examiner; Certified Quality Assurance Examiner; Registered Professional Engineer; United States Government Contracting Officer. Сертифицированный специалист по ревизии в органах государственного управления; сертифицированный ревизор по борьбе с мошенничеством; сертифицированный специалист по проверке качества; зарегистрированный профессиональный инженер; сотрудник правительства Соединенных Штатов по контрактам.
Expand the use of contingency contracting procurement methods Расширить практику оперативных закупок по контрактам
International procurement and contracting services Международные закупки и услуги по контрактам
On request, the Committee was provided with various statistics relating to international contractual personnel in UNPROFOR and with additional information on international contracting agencies. В ответ на просьбу Комитету были представлены различные статистические данные по международному персоналу, предоставленному СООНО по контрактам, и дополнительная информация о международных учреждениях, специализирующихся на оказании услуг по контрактам.
The specific recommendations made by JIU will be included in the range of options that UNOPS is considering to broaden participation in UNOPS procurement and contracting activities. Конкретные рекомендации ОИГ будут включены в перечень вариантов, который ЮНОПС рассматривает в целях расширения участия в мероприятиях ЮНОПС в области закупок и поставок товаров и услуг по контрактам.
UNDP will use the recently launched ACP online system to monitor the compliance of cases of direct contracting submitted by country offices for procurement committee review. ПРООН намеревается использовать недавно внедренную сетевую систему Консультативного комитета по закупкам для отслеживания надлежащего осуществления закупок по прямым контрактам на основе сведений, предоставляемых страновыми отделениями для рассмотрения комитетом по закупкам.
Other areas require continuing government involvement, such as divestments which carry continuing regulatory or monitoring obligations (monopolies, banks, utilities), contracting out services, management contracts and performance contracts. Определенные области требуют постоянного государственного вмешательства, например это касается отказа от участия с сохранением обязательств, связанных с регулированием или контролем (монополии, банки, компании, предоставляющие коммунальные услуги), оказания услуг по контрактам, заключения контрактов на управление и контрактов на исполнение.
In the event of the early participation of victims/witnesses in court proceedings, significant funds equivalent to general temporary assistance funds used in the United Nations system would need to be available for contracting primary support services when required. В случае, если потерпевшие/свидетели будут на раннем этапе привлечены к участию в судебных разбирательствах, возникнет необходимость выделения существенных ресурсов, эквивалентных используемым в системе Организации Объединенных Наций ресурсам на временный персонал общего назначения, для обеспечения по мере необходимости основного вспомогательного обслуживания по контрактам.
In that regard, UNDP continues to be the primary implementing partner of MONDEM, responsible for the recruitment and contracting of national and international specialists, advisers and consultants, as well as for procurement and other logistics and operational requirements. В этой связи ПРООН по-прежнему остается главным партнером МОНДЕМ по осуществлению проекта, отвечающим за наём по контрактам национальных и международных специалистов, советников и консультантов, а также за поставки и другое материально-техническое снабжение и оперативные потребности.
Out of $7,211,587 in bills raised on UNICEF by UNDP, UNICEF had released an amount of $2,650,000 as its share with the understanding that subsequent reimbursement would only be made upon receipt of all contracting documents. Из общей суммы 7211587 долл. США по счетам, выставленным ПРООН для оплаты ЮНИСЕФ, ЮНИСЕФ выделил сумму в 2650000 долл. США в качестве своей доли расходов при том условии, что последующее покрытие расходов будет осуществлено лишь после получения всех документов по контрактам.
The budget proposal includes the creation of one inventory associate post to support IPSAS-related efforts in inventory management, fully offset by the abolishment of a contracting specialist and the realignment of the procurement structure. В предлагаемом бюджете предусматривается создание одной должности младшего сотрудника по учету запасов для оказания помощи в осуществлении связанной с МСУГС работы по управлению запасами, расходы на которую будут полностью компенсированы за счет упразднения должности специалиста по контрактам и реорганизации структуры закупочных подразделений.
State Contracting Company for Industrial Projects Государственная компания по контрактам для промышленных проектов
The other two Job Network measures are the New Enterprise Incentive Scheme, for those interested in self-employment, and Project Contracting, for people after seasonal work. Двумя другими компонентами Сети по трудоустройству являются Система стимулов для создания новых предприятий - для лиц, заинтересованных в самозанятости, и участие в проектах по контрактам - для лиц, у которых закончился срок контракта на выполнение сезонной работы.
This could include revised arrangements for international contractual personnel or contracting out various parts of the operations. Такие решения могут включать пересмотр механизмов, действующих в отношении международного персонала, работающего по контрактам, или передачу на внешний подряд части функций.
The Committee supports the practice of contracting private companies for the provision of required capabilities. Комитет выступает в поддержку практики найма по контрактам частных компаний для обеспечения требуемого потенциала.
The Headquarters Committee on Contracts also reviews contracting processes. Комитет по контрактам в штаб-квартире также анализирует процедуры заключения контрактов.
Number of persons contracting for service time Число лиц, работавших по контрактам для получения стажа
The funds allowed for the contracting of short-term evaluation staff, consultants, and travel, in response to additional needs of highly demanding and complex system-wide evaluations. Эти средства позволили нанять по срочным контрактам сотрудников по оценке и консультантов и покрыть расходы на поездки, а также удовлетворить дополнительные потребности в проведении крайне трудоемких и сложных общесистемных оценок.
Through the portal, commercial vendors seeking Federal markets for their products and services can search, monitor and retrieve opportunities solicited by the entire Federal contracting community. Через этот портал коммерческие продавцы, стремящиеся попасть на федеральные рынки со своей продукцией и услугами, могут вести поиск, мониторинг и извлекать информацию о возможностях в интересах всего сообщества подрядчиков по федеральным контрактам о закупках.
The Board's observations on the contracting of freight forwarding and ship chartering to a single agent under arrangements which were not transparent enough and the virtual monopoly given to one country for air contract services graphically illustrated the need to improve both efficiency and accountability. Замечания Комиссии относительно предоставления контрактов на экспедирование грузов и фрахтование судов одному агенту по договорам, которые не являются достаточно транспарентными и фактически дают одной стране монопольное право на все воздушные перевозки по контрактам, наглядно подтверждают необходимость повышения как эффективности, так и подотчетности.
It was suggested that an outside agency might help to resolve some of the inherent difficulties facing decision makers responsible for reaching objective decisions concerning contracting systems across a range of ministries and government institutions. Было высказано мнение, что привлечение услуг внешнего агентства могло бы способствовать урегулированию некоторых неизбежных проблем, с которыми сталкиваются руководители, отвечающие за принятие объективных решений в отношении систем найма по контрактам в целом ряде министерств и государственных учреждений.
At headquarters, UNOV handles all those matters (in exactly the same manner as it does for procurement and contracting under the regular budget of the United Nations). В штаб - квартире всеми этими вопросами занимается ЮНОВ (точно таким же образом, каким оно осуществляет закупки и услуги по контрактам в рамках регулярного бюджета Организации Объединенных Наций).
Assessment of mission fuel contracting requirements continues to be conducted to establish, where appropriate, turnkey contracts based on operational needs and efficiency. Продолжается оценка потребностей миссий в закупке топлива по контрактам для заключения, при необходимости, контракта на условиях «под
Further requests the Secretary-General to continue to examine the feasibility of contracting out elements of conference services at Headquarters and all duty stations with a view to achieving further cost-efficiency in the programme budget for the biennium 1996-1997 and subsequent budgets; просит далее Генерального секретаря продолжить рассмотрение практической достижимости обеспечения по внешним контрактам элементов конференционного обслуживания в Центральных учреждениях и всех местах службы в целях достижения дальнейшей эффективности с точки зрения расходов в бюджете по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов и в бюджетах на последующие периоды;
(b) Flexible programme design where individual programme components (training, funds for local development, contracting, institutional strengthening etc.) can be added and/or removed, based on actual demand; Ь) гибкая структура программ, при которой отдельные их компоненты (профессиональная подготовка, фонды для развития на местном уровне, услуги по контрактам, деятельность по созданию институциональных структур и т.д.) могут быть добавлены и/или изъяты в зависимости от фактических потребностей;