Английский - русский
Перевод слова Contracting
Вариант перевода Заключение контрактов

Примеры в контексте "Contracting - Заключение контрактов"

Примеры: Contracting - Заключение контрактов
Nike has been criticized for contracting with factories (known as Nike sweatshops) in countries such as China, Vietnam, Indonesia and Mexico. Nike была подвергнута критике за заключение контрактов с заводами в таких странах, как Китай, Вьетнам, Индонезия и Мексика.
This includes greater earmarking of contributions to United Nations agencies, direct contracting of non-governmental organizations (NGOs), proximity to operational decision-making through coordination bodies and an increasing operational presence, for instance with the establishment of field offices. Это включает увеличение целевых взносов для учреждений Организации Объединенных Наций, заключение контрактов непосредственно с НПО, причастность к принятию решений по оперативным вопросам посредством участия в работе координационных органов и все более широкое присутствие в районах оперативной деятельности, например на основе создания отделений на местах.
The changes include laboratory contracting, and amendments to legislation to enable access to individual women's records on the NCSP Register for the purpose of auditing and monitoring the safety of the programme (see pp.-18). Изменения включают заключение контрактов на проведение лабораторных работ и внесение поправок в законодательство, с тем чтобы обеспечить доступ к регистрационным данным отдельных женщин в реестре НПЦО для целей проверки и контроля за безопасным осуществлением этой программы (см. стр. 151-152).
Staff members also attended specialized training programmes in the area of construction contracting, electronic procurement, high-tech procurement management, printing, best-value procurement and international trade terms. Сотрудники также участвовали в специализированных учебных программах в таких областях, как заключение контрактов на выполнение строительных работ, электронные закупки, управление закупочной деятельностью с применением новейших технических достижений, печатные работы, закупки на основе принципа извлечения «максимальной выгоды» и международные правила толкования торговых терминов.
Specific measures include mandatory audit requirements, energy performance contracting through energy service companies, detailed building and disclosure programmes, demand-side management programmes, fiscal interventions and economic incentives. Конкретные меры включают в себя обязательный аудит, заключение контрактов на энергоснабжение с энергетическими компаниями, гарантирующими реализацию комплекса энергосберегающих мероприятий, подробные строительные программы и программы разглашения информации, программы предоставления субсидий на покупку энергосберегающей техники, фискальные меры и экономические стимулы.
The objective of the International Programme for non-G8 Countries was to improve the capacity of non-G8 countries to exploit technologies for socio-economic development, balancing the relationship between public administration's contracting authorities and technology suppliers. Цель Международной программы в интересах стран, не входящих в «Группу восьми», заключается в укреплении потенциала этих стран для использования технологий в интересах социально-экономического развития при обеспечении баланса во взаимоотношениях между органами государственного управления, ответственными за заключение контрактов, и поставщиками технологий.
Contracting - services and work Заключение контрактов на услуги и работы
Other tasks are personnel management, including recruitment, personnel administration and securing and contracting in-house and consultant services, individual contractor services and temporary assistance. К другим задачам относятся: управление кадрами, включая набор персонала, решение кадровых вопросов, оформление и заключение контрактов на предоставление услуг и консультаций, контрактов индивидуального найма и контрактов с временным персоналом.
(b) For major procurements, contracting should be by open tender rather than by limited invitation to tender; Ь) при крупных закупках заключение контрактов следует проводить путем открытой подачи заявки, а не путем приглашения ограниченного числа поставщиков для подачи заявок;
New areas of vulnerability, such as contracting out and privatization, call for the need to ensure that ethics are observed in each of the branches of government. Новые уязвимые области, такие, как заключение контрактов с внешними подрядчиками и приватизация, требуют обеспечения соблюдения этических норм всеми ветвями государственной власти (исполнительной, законодательной и судебной).
In India, self-help groups of indigenous women manage community-based projects, such as contracting of minor irrigation construction and soil conservation works, and indigenous women's groups in a village in Andhra Pradesh have invested in electricity-generation. В Индии группы самопомощи, в которые входят женщины из числа коренных народов, управляют проектами на базе общин, такими, как заключение контрактов на создание небольших оросительных систем и работы по защите почв.
10.35 - 10.45 am Contracting in Cyberspace: 10.35-10.45 Заключение контрактов в кибер-пространстве:
In mid-1994, UNPROFOR changed the pilot project's emphasis from the contracting of individual personnel to the contracting of field teams. В середине 1994 года СООНО перенесли акцент в рамках экспериментального проекта с заключения индивидуальных контрактов на заключение контрактов с полевыми группами.
FAO stated that, on average, its tendering process has taken one to two weeks, and its contracting process about one week. ФАО заявила, что в среднем процесс проводимых ею торгов на заключение контрактов на поставки занимал от одной до двух недель, а процесс оформления контрактов - около недели.