Английский - русский
Перевод слова Contingent
Вариант перевода Условные

Примеры в контексте "Contingent - Условные"

Примеры: Contingent - Условные
c A figure below 1 confirms the ability of the organization to cover contingent liabilities with its operational reserves. с Показатель ниже 1 подтверждает способность организации покрывать условные обязательства за счет своих оперативных резервов.
commitment - the anticipated or contingent liability against funds allocated for the current or future year(s); обязательство - вероятные или условные обязательства, обеспечиваемые средствами, выделенными на текущий или будущие годы;
These documents cover such areas as property, plant and equipment, intangible assets, inventories, leasing, employee benefits, delivery principle, financial instruments, funding arrangements, impairment, provisions and contingent liabilities and segment reporting. Эти документы охватывают такие области, как недвижимость, здания и оборудование, нематериальные активы, товарно-материальные запасы, аренда, пособия и льготы работников, принцип поставки, финансовые инструменты, механизмы финансирования, ухудшение состояния активов, резервы и условные обязательства и представление отчетности по сегментам.
The project-related claims from contractors include a contingent liability estimated at $23 million, which concerns a two-phase arbitration agreement between UNOPS and a contractor in relation to a contract entered into by UNOPS. Претензии подрядчиков, связанные с проектами, включают расчетные условные обязательства в размере 23 млн. долл. США, которые касаются соглашения о двухэтапном арбитражном разбирательстве между ЮНОПС и подрядчиком, в связи с контрактом, заключенным ЮНОПС.
18.4 The Agency's contingent assets represent pledges for which donor agreements have been signed but with respect to which the criteria for revenue recognition have not been met. 18.4 Условные активы Агентства состоят из объявленных взносов, соглашения о внесении которых с донорами были заключены, но условия для принятия которых к учету еще не наступили.
The likely possible contingent liability arising against such claims that are not provided for in the financial statements has been determined by UNFPA to be $0.17 million as at the end of 2007. Возможные условные обязательства по указанным претензиям, средства на покрытие которых не предусмотрены в финансовых ведомостях, оценены ЮНФПА в размере 0,17 млн. долл. США на конец 2007 года.
In this connection, it is crucial that the total liability structure of public and private debt, domestic and external, including contingent liabilities in the financial sector, as well as the purpose and cost-benefit analysis of loans, be taken into account when gauging debt sustainability. В этой связи чрезвычайно важно обеспечить при оценке приемлемости уровня задолженности учет всей структуры долговых обязательств по государственным и частным кредитам, внутренним и внешним, включая условные обязательства финансового сектора, а также предназначение займов и оценку их экономической эффективности.
By contrast, some finance specialists favor forcing banks to rely much more on "contingent" debt that can be forcibly converted to (possibly worthless) stock in the event of a system-wide meltdown. По контрасту, некоторые финансовые специалисты предпочитают заставлять банки намного больше полагаться на «условные» долговые обязательства, которые могут быть принудительно конвертированы в (возможно ничего не стоящие) акции в случае обрушения всей системы.
As a matter of budgetary principle and practice, no provision is made in peacekeeping budgets (or the regular budget for that matter) to cover the possible cost of arbitration cases that may occur, since such expenses represent contingent liabilities. На основании бюджетных принципов и практики в бюджетах операций по поддержанию мира (или в регулярном бюджете, если о нем идет речь) не предусматриваются ассигнования на покрытие возможных расходов по арбитражным делам, если таковые возникнут, поскольку издержки подобного рода представляют собой условные обязательства.
The contingent liabilities disclosed in note 12 to the financial statements omit estimates of salary arrears and entitlements in respect of staff members whose appeals are pending before the respective appeal boards and the United Nations Administrative Tribunal in New York. Условные обязательства, показанные в примечании 12 к финансовой ведомости, не отражают приблизительных оценок в отношении задолженности по зарплате и пособиям сотрудникам, жалобы которых находятся на рассмотрении в соответствующих апелляционных советах и Административном трибунале Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
The Board of Auditors has indicated that verified claims received from troop-contributing countries of approximately $8 million were reported, in a note to the financial statements for the financial period ended 30 June 2001, as contingent liabilities, rather than as accounts payable. Комиссия ревизоров подчеркнула, что в примечании к финансовым ведомостям за финансовый период, закончившийся 30 июня 2001 года, полученные от предоставляющих воинские контингенты стран проверенные требования на сумму приблизительно 8 млн. долл. США были проведены как условные обязательства, а не как кредиторская задолженность.
5.18 Overseas Territory Governments take on contingent liabilities themselves when they guarantee loans to other organizations, and these should be given only when the risk of default has been properly evaluated. 5.18 Органы власти заморских территорий самостоятельно берут на себя условные обязательства, выступая гарантами по кредитам для других организаций, но такие кредиты следует давать лишь после надлежащей оценки риска невыполнения обязательств.
These 'contingent liabilities' are obligations, which the government must pay back in the future. Эти "условные обязательства" представляют собой обязательства, по которым орган власти должен будет производить выплаты в будущем.
Under the Fund any contingent liabilities for project staff are budgeted for under the specific projects that those staff members are charged to. Любые условные обязательства в рамках Фонда по отношению к персоналу по проектам проводятся по бюджетам конкретных проектов, по которым финансируются расходы на этот персонал.
As for the financial instruments of the Fund, as the Secretary-General had so rightly noted, the contingent credit line had never been used and had ultimately expired. Что касается финансовых инструментов МВФ, то, как справедливо отмечает Генеральный секретарь, условные кредитные линии оказались невостребованными и их в конце концов пришлось упразднить.
The Board pointed out that a large portion of the provisions, and the write-off of receivables and almost all contingent liabilities, related to issues regarding project management and project implementation, which is UNOPS core business area. Комиссия указала на то, что значительная доля ассигнований и средств для списания дебиторской задолженности и практически все условные обязательства так или иначе имеют отношение к вопросам, связанным с управлением проектами и реализацией проектов, - основной областью деятельности ЮНОПС.
Such contingent liabilities include a claim of $4.6 million, which is currently under arbitration with one of the specialized agencies of the United Nations system involved in implementation of the programme. Такие условные обязательства включают требование на сумму 4,6 млн. долл. США, которое в настоящее время рассматривается с участием одного из специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций, задействовавшегося при осуществлении программы.
As recommended in the 2008 SNA, pension entitlements of households under government schemes can be recorded either as financial assets in the national accounts or as contingent assets. Как рекомендуется в СНС 2008, пенсионные требования домашних хозяйств к государственным фондам могут учитываться в национальных счетах как финансовые или как условные активы.
General government debt and contingent pension obligations in the euro area and in the US Государственный долг и условные пенсионные обязательства в еврозоне и в США
The data compiled in accordance with the new, globally agreed and harmonised methodology confirm that accrued-to-date contingent pension entitlements are very significant in the euro area, even exceeding the portfolio of all financial assets or that of non-financial assets owned by households. Данные, собранные на основе новой, согласованной на глобальном уровне и унифицированной методологии, подтверждают, что в еврозоне к настоящему времени накоплены весьма значительные условные пенсионные требования, превышающие портфель всех финансовых или нефинансовых активов домашних хозяйств.
These stamps constitute a contingent liability inasmuch as there is the theoretical possibility that such stamps could be presented for mailing at any time at UNPA post offices. Эти марки представляют собой условные обязательства, поскольку существует теоретическая возможность того, что они могут быть в любой момент предъявлены для оплаты почтовых отправлений через почтовые отделения ЮНПА.
Countries should consider the formulation of a medium-term fiscal framework to provide a measure of predictability for public spending programmes and to set out clear goals for the mobilization of tax and non-tax revenues and the profile of public assets and liabilities, including contingent liabilities. Странам следует рассмотреть вопрос о разработке среднесрочных бюджетных рамок для обеспечения определенной предсказуемости программ государственных расходов и установить четкие цели в том, что касается мобилизации налоговых и прочих поступлений и желательной структуры государственных активов и обязательств, включая условные обязательства.
It is recommended that if the degree of commitment is not such that the accumulation is expected to be developed and placed on production within a reasonable timeframe, the estimated recoverable volumes for the accumulation be classified as contingent resources. Рекомендуется, что, если степень принятых обязательств не является таковой, что данное скопление УВ будет разрабатываться или вводиться в эксплуатацию в разумные сроки, оценочные извлекаемые объемы для данного скопления УВ должны классифицироваться как условные ресурсы.
It should be noted that contingent liabilities may exist for interest payments on compensation awards in accordance with the decision of the Governing Council of the Compensation Commission on "awards of interest". Следует отметить, что в соответствии с решением Совета управляющих Компенсационной комиссии о «присуждении процентов» возможны условные пассивы в связи с выплатой процентов по суммам возмещения.
Accordingly, three letters of credit in the amount of $4.2 million, which were cancelled but had been identified as having claims of delivery made prior to their expiry, were disclosed as contingent liabilities in the notes to the financial statements. Соответственно, три аккредитива на сумму 4,2 млн. долл. США, которые были аннулированы, но по которым, как выяснилось, были представлены документы о поставке товаров до истечения срока их действия, были учтены в примечаниях к финансовым ведомостям как условные обязательства.