Английский - русский
Перевод слова Contemporary
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Contemporary - Настоящее время"

Примеры: Contemporary - Настоящее время
Contemporary changes can be illustrated by the usage of the term "rights" to denote shareholders' or creditors' rights, rather than in the sense attributed to this term in international human rights law. Происходящие в настоящее время изменения можно проиллюстрировать на примере использования термина "правà" для обозначения прав акционеров или кредиторов, а не в том смысле, который придается этому термину в международном праве в области прав человека.
The contemporary power of NGOs that promote corporate environmentalism reflects a new form of consumer politics, as well as new kinds of regulation. То влияние, которым обладают в настоящее время НПО, направляющие свои усилия на поощрение корпоративной природоохранной деятельности, является отражением обретшей новую форму политики защиты интересов потребителей, а также новых видов регулирования.
Conducting public information and education campaigns untouched by any form of ideological or partisan indoctrination is one of the proper functions of any contemporary State. Информирование и просвещение общественности без какой-либо идеологической или политически ориентированной "мобилизации" являются частью функций, которое любое государство в настоящее время имеет право осуществлять.
With the present study, the Sub-Commission has the opportunity to contribute to filling yet another void in existing international human rights law in an area of burning, contemporary significance and practical under-response. С настоящим исследованием Подкомиссия имеет возможность содействовать восполнению еще одного пробела в существующих международных нормах, касающихся прав человека, в той области, в которой в настоящее время имеются серьезные проблемы, которые являются нерешенными и требуют принятия безотлагательных мер.
Finally, the development element concerned both the role of people of African descent in past and contemporary global development and the need for a human rights-based approach to all development activities. Наконец, элемент «развитие» касается как роли, которую лица африканского происхождения играли в прошлом и играют в настоящее время в контексте глобального развития, так и необходимости применения основанного на учете прав человека подхода ко всей деятельности в области развития.
Preciado has been professor of Political History of the Body, Gender Theory, and History of Performance at Université Paris VIII and was the director of the Independent Studies Program (PEI) of the Museum of Contemporary Art of Barcelona (MACBA)... В настоящее время Пресьядо - профессор политической истори тела, гендерной теории и истории перформанса в Университете Париж VIII и директор Программы независимых исследований (PEI) Музея современного искусства Барселоны.
Contemporary patterns of international movement are significantly more complex than those of the past, not only because of the sheer numbers of international migrants, but also because the flows are now truly global. Современные модели международных перемещений населения являются значительно более сложными, чем в прошлом, не только по причине самого по себе количества международных мигрантов, но также в связи с тем, что эти потоки в настоящее время носят подлинно глобальный характер.
The 5 plus 5 sectoral initiatives of interior affairs and defence are both very active and relevant to the contemporary Mediterranean situation. Активно разрабатывающиеся в настоящее время секторальные инициативы стран - участниц Диалога «5+5» по вопросам внутренних дел и обороны являются весьма своевременными с учетом обстановки, сложившейся в регионе Средиземноморья.
The majority of the world's contemporary armed conflicts are non-international, or internal, in character. Большинство происходящих в настоящее время в мире конфликтов является внутренними; они не носят международного характера 54/.
Mr. Osawa (Japan) paid a tribute to the Director-General for his strong leadership in carrying out UNIDO's mandate for meeting contemporary challenges. Г-н Осава (Япония) воздает должное Гене-ральному директору за его уверенное руководство в деле выполнения мандата ЮНИДО с целью борьбы с существующими в настоящее время вызовами.
Indeed, international cooperation in the provision of disaster relief assistance as well as in disaster preparedness, prevention and mitigation activities has become more prevalent in contemporary times, leading to a higher normative density in this area. В действительности, международное сотрудничество в оказании чрезвычайной помощи в случае бедствий, а также в деятельности по обеспечению готовности к бедствиям, их предотвращению и смягчению их последствий стало более широко распространенным в настоящее время, что привело к повышению степени нормативной насыщенности в этой области.
His delegation was not aware of any contemporary use of most-favoured-nation clauses outside the fields of trade and investment, but would be interested in any insights gained from looking to other areas of international law for examples of their application. Делегация Соединенного Королевства не располагает сведениями о каком-либо использовании в настоящее время клаузул о наиболее благоприятствуемой нации вне сфер торговли и инвестиций, но ей было бы интересно получить данные о примерах такого использования в других сферах международного права.
Experience from Australia and New Zealand may be relevant for countries considering adjusting social protection systems under these conditions; (l) Trends in contemporary societies and economies associated with globalization place an ever-higher premium on flexibility in systems of work, training, education and social protection. В рамках нового подхода было также предложено, чтобы заявления кандидатов, направляемые ими в настоящее время только через постоянные представительства, могли бы также представляться непосредственно в Институт.
The Russian Federation noted that its contemporary religious situation is characterized primarily by diversity in the domestic confessional space, with more than 67 religions, faiths and religious denominations and 24,180 religious organizations registered as legal entities by the judicial authorities. Российская Федерация отметила, что современная религиозная ситуация в стране характеризуется прежде всего разнообразием конфессионального пространства России: в настоящее время органами юстиции зарегистрированы религиозные объединения более 67 религий, конфессий и религиозных направлений, в качестве юридических лиц зарегистрировано 24180 религиозных организаций.
In contemporary usage, the term point-to-multipoint wireless communications relates to fixed wireless data communications for Internet or voice over IP via radio or microwave frequencies in the gigahertz range. В настоящее время этот термин в беспроводной связи относится к обозначению фиксированной беспроводной передачи данных для интернет- или голосового IP-трафика по радио-каналу или микроволновым частотам в гигагерцовом диапазоне частот.
A sub-set of these aquifers, which have received no contemporary recharge, are often called fossil aquifers. Один из подвидов таких водоносных горизонтов, которые в настоящее время не пополняются, часто называют «ископаемые водоносные горизонты».
Together, these features point to a much more unbalanced process of economic interdependence than is suggested in much of the discussion about the contemporary globalization process. Все это вместе взятое говорит о том, что экономическое сотрудничество в настоящее время носит намного менее сбалансированный характер, чем это можно себе представить, судя по ходу обсуждения вопроса о наблюдающейся глобализации.
collaboration between the United Nations and regional organizations in the maintenance of international peace and security, a topic of contemporary interest. обеспечил широкую основу для подробного обсуждения в Специальном комитете представляющего в настоящее время интерес вопроса о возможных направлениях сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в деле поддержания международного мира и безопасности.
International migration occupied a high place on today's international agenda, not only because of the estimated 175 million persons concerned but also because all indicators pointed to migration as a continuing structural component of contemporary socio-economic development. В настоящее время миграционные процессы имеют большое значение для международного сообщества, и не только потому, что затрагивают около 175 млн.
International migration occupied a high place on today's international agenda, not only because of the estimated 175 million persons concerned but also because all indicators pointed to migration as a continuing structural component of contemporary socio-economic development. В настоящее время миграционные процессы имеют большое значение для международного сообщества, и не только потому, что затрагивают около 175 млн. человек, но и в силу того, что, как свидетельствуют все показатели, эти процессы являются долговременным структурным элементом социально-экономического развития.
Contemporary Togo possesses a number of ethnic groups: the general census of 1981 identified 38. В настоящее время на территории Того проживают несколько этнических групп.
Contemporary cases of sustained implementation of non-chemical methods as part of IVM are not common. Случаев систематического применения нехимических методов в рамках КБПБ в настоящее время насчитывается немного.