Английский - русский
Перевод слова Contemporary
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Contemporary - Настоящее время"

Примеры: Contemporary - Настоящее время
It now houses the Archaeological Museum and exhibits of contemporary Aruban art. В настоящее время в нем размещается археологический музей и выставляются произведения современного искусства Арубы.
One emerging feature of contemporary peacekeeping is the increased emphasis on the protection of civilians. Одним из новых аспектов деятельности по поддержанию мира в настоящее время является то, что повышенное внимание уделяется защите гражданского населения.
The groups and individuals articulated to the Special Rapporteur the historical and contemporary manifestations of racism in Canada. Частные лица и представители организаций сообщили Специальному докладчику об имевших место в прошлом и отмечаемых в настоящее время случаях проявлениях расизма в Канаде.
The Ministry of Education was revising curricula to reflect a more contemporary image of women. Министерство образования в настоящее время пересматривает учебные программы в целях отражения в них более современных представлений о женщинах.
The contemporary landscape of health financing is characterized by persistent deficits and recurring challenges in financing health systems throughout the world. В настоящее время финансирование здравоохранения осложняется постоянной нехваткой ресурсов и периодическим возникновением в различных странах мира проблем с финансированием систем здравоохранения.
Without question, the best-known expanded conception of development in contemporary discussions is the notion of "human development". Несомненно, самым известным примером расширения концепции развития в проводимых в настоящее время дискуссиях является понятие «развития человеческого потенциала».
(a) To produce, document and disseminate information about the contemporary situation of indigenous peoples; а) готовить, документально оформлять и распространять информацию о положении коренных народов в настоящее время;
The purpose was to provide participants with both historical and contemporary perspectives in order to gain a better understanding of issues affecting Aboriginal people. Цель семинаров заключалась в том, чтобы ознакомить участников с положением дел в прошлом и в настоящее время и тем самым дать им возможность более глубокого понимания проблем, затрагивающих коренное население.
It has been used both historically and in contemporary times in various cuisines of the Southern United States. Использовалось, как продукт питания, с давних пор и в настоящее время в современных кухнях Юга США.
It is sometimes still disputed that the design is wholly Lawson's, but contemporary records make this clear. В настоящее время иногда оспаривается тот факт, что Лоусон полностью разработал дизайн здания, но архивные данные проясняют этот вопрос.
The department of Modern folklore was created in order to investigate Azerbaijani in a modern context and define modern folk thinking in contemporary times. Отдел современного фольклора был создан для того, чтобы исследовать азербайджанский язык в современном контексте и определить современное народное мышление в настоящее время.
How to safeguard this basic character against the onslaught of contemporary pressures is the challenge with which the international community is now confronted. Как сохранить этот основной характер семьи на фоне яростного давления - вот проблема, которая стоит перед международным сообществом в настоящее время.
For example, there were contemporary concerns about threats to security that had been much less evident when the major work of decolonization was being undertaken. Например, в настоящее время возникают проблемы в связи с угрозами безопасности, которые в прошлом в разгар процесса деколонизации были менее очевидны.
A second basic axiom of international conduct that must be encouraged if contemporary conflicts are to be resolved is that there has to be compliance with agreements. Второй основополагающей аксиомой международного поведения, которой необходимо придерживаться для урегулирования конфликтов в настоящее время, является обязательность выполнения соглашений.
The Board notes that UNDCP is now in a position to complete the curricula and training materials for the intermediate and advanced courses in contemporary drug-abuse control policy. Комиссия отмечает, что ЮНДКП в настоящее время в состоянии завершить подготовку учебных программ и материалов для курсов промежуточного и повышенного уровня по вопросам современной политики в отношении борьбы со злоупотреблением наркотиками.
The regional programme in democratic governance took twenty years of low-profile but significant academic work and placed the resulting important findings in the centre of contemporary policy debates. Разработка региональной программы в области демократического управления потребовала 20 лет кропотливой, но необходимой научной работы, важные результаты которой в настоящее время находятся в центре дискуссий по вопросам современной политики.
Regrettably, the demand for contemporary slaves, ineffective prosecution of criminals and inadequate protection of labour rights also contribute to the growth of modern day slavery. К сожалению, распространению современных форм рабства содействуют также спрос на рабов в настоящее время, неэффективное уголовное преследование преступников и неэффективная защита трудовых прав.
In addition, two project meetings on "Culture of solidarity and geo-strategic cultures: dilemmas of contemporary political cultures and policy-making" took place; a publication is currently under preparation. Кроме того, было проведено два совещания в рамках проекта по теме «Культура солидарности и геостратегические культуры: дилеммы современных политических культур и процесс принятия решений», материалы которых находятся в настоящее время на стадии подготовки к публикации.
Several other alternatives, particularly non-chemical methods, have not received sufficient attention in contemporary malaria control efforts, but have an essential role to play. Нескольким другим альтернативам, и в частности нехимическим методам, в настоящее время не уделяется достаточного внимания в ходе борьбы с малярией, хотя они призваны сыграть в ней весьма важную роль.
More generally, the fact that, in identifying customary norms, due account must be taken of State practice, particularly contemporary practice was underscored. В более общем плане подчеркивалось значение, которое следует придавать практике государств в процессе определения обычных норм, при этом также отмечалась необходимость принятия во внимание практики, существующей в настоящее время.
Poland has been participating in the ongoing process of reflection on the accommodation of the United Nations to contemporary and foreseeable risks and challenges. Польша принимает участие в проходящем в настоящее время процессе обсуждения путей преодоления Организацией Объединенных Наций угроз и вызовов - как нынешних, так и будущих.
The General Assembly, by resolution 46/182 of 19 December 1991, established the basic framework within which contemporary disaster relief activities are undertaken. В своей резолюции 46/182 от 19 декабря 1991 года Генеральная Ассамблея установила базовые рамки, которые в настоящее время используются для оказания помощи в случае бедствий.
It is important to be precise when referring to contemporary poverty, that is, the poverty occurring and being perpetuated in the current period of "globalization". Представляется важным всестороннее обсудить вопрос о нищете в современном мире, которая порождается и воспроизводится в ходе осуществляемой в настоящее время глобализации.
The transitional process in Myanmar, as in many contemporary liberalization processes, will probably pass through several phases: (a) dialogue and confidence-building; (b) reconciliation and (c) cooperation and joint action. Процесс происходящих в Мьянме преобразований, подобно многим происходящим в настоящее время процессам либерализации, вероятно, пройдет через ряд этапов: а) проведение диалога и укрепление доверия, Ь) примирение и с) сотрудничество и совместные действия.
In chapter IV, the focus is on a selected number of social problems or pathologies of special contemporary concern, including discrimination, armed conflicts, violence in various forms, corruption and crime. В главе IV в центре внимания находятся ряд социальных проблем либо аномалий, вызывающих особую тревогу в настоящее время, которые включают дискриминацию, вооруженные конфликты, различные формы насилия, коррупцию и преступность.