Английский - русский
Перевод слова Contemporary
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Contemporary - Настоящее время"

Примеры: Contemporary - Настоящее время
Given contemporary and potential conflicts in the post-cold-war era, the Council cannot discharge this onerous responsibility if its membership is not truly representative or does not reflect the composition of the United Nations, which currently stands at 185 Members. С учетом современных и потенциальных конфликтов, которые могут возникать в постконфликтную эпоху, Совет не может выполнять свои достаточно обременительные обязанности, если его членский состав не является подлинно представительным или не отражает членский состав Организации Объединенных Наций, в которой в настоящее время насчитывается 185 членов.
We believe that the reform of the General Assembly and the Security Council that is currently being discussed can truly help re-energize the system and enable those institutions to reflect the realities of the contemporary world. Мы считаем, что обсуждаемые в настоящее время реформы Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности могут, действительно, помочь оживить систему и позволить этим органам отражать реальности современного мира.
It further expressed the view that recognizing the concept of defamation of religions as a contemporary form of racism would de facto alter the definition of racism by adding a religious dimension, which it does not, at present, include. В сообщении также высказывалась мысль о том, что признание концепции диффамации религий в качестве современной формы расизма фактически изменило бы определение расизма, добавив в него религиозный аспект, который в настоящее время отсутствует.
Our contemporary world is witnessing profound changes in the demographic composition of the peoples of the world, as young people now constitute the majority of the world population. В нашу современную эпоху значительно изменился демографический состав населения мира, поскольку молодые люди в настоящее время составляют большинство населения мира.
A multi-party Parliamentary Select Committee is currently considering this issue with a view to accommodating contemporary concerns regarding the Constitutional Council. В настоящее время этот вопрос находится на рассмотрении многопартийного Парламентского комитета, перед которым стоит задача урегулирования имеющихся проблем, связанных с Конституционным советом.
Mr. Volski said that he shared the views of a number of delegations on the great importance of the issue of peacekeeping financing and on the fact that the current state of peacekeeping financing was clearly inadequate to cope with contemporary problems. Г-н Вольский говорит, что он разделяет мнение ряда делегаций о важном значении вопроса финансирования операций по поддержанию мира и о том, что нынешнее состояние финансирования таких операций явно недостаточно для решения существующих в настоящее время проблем.
Recommends that the Office of the High Commissioner organize, if possible before the end of 2008, a seminar on the contemporary effects of colonialism for indigenous peoples; рекомендует Управлению Верховного комиссара по правам человека организовать, по возможности до конца 2008 года, семинар по вопросу о существующих по настоящее время последствиях колониализма для коренных народов;
Long-range transport represents the most important source of heptachlor found in the terrestrial and aquatic food chain in remote regions, although the environmental concentrations of heptachlor in those regions are likely to be very low as a result of limited contemporary use. Основным источником гептахлора, обнаруживаемого в наземной и водной пищевой цепи в отдаленных районах, является его перенос на большие расстояния, хотя концентрация гептахлора в окружающей среде в этих районах, по всей видимости, весьма незначительна в результате ограничения его использования в настоящее время.
Moreover, some violations of international humanitarian law are crimes in international armed conflict but not in non-international armed conflict, which is the prevailing type of contemporary conflict, and international criminal responsibility exists only for a small minority of human rights violations. Более того, некоторые нарушения международного гуманитарного права являются преступлениями, совершенными в период вооруженного конфликта международного характера, а не вооруженного конфликта немеждународного характера, а этот вид конфликта в настоящее время является превалирующим; и международная уголовная ответственность наступает только в случае незначительного меньшинства нарушений прав человека.
Contemporary efforts show that such alliances are indeed possible in the water, sanitation and energy sectors. Предпринимаемые в настоящее время усилия свидетельствуют о том, что создание таких альянсов в сферах водоснабжения, санитарии и энергетики действительно возможно.
Contemporary manifestations of racism were in some cases more subtle, but institutionalized. В настоящее время проявления расизма в некоторых случаях являются менее откровенными, однако они организованы.
Contemporary development cooperation encompasses a wide range of relationships with different types of partners - governmental, non-governmental and private sector. Сотрудничество в области развития в настоящее время охватывает широкий спектр взаимоотношений с партнерами разного типа - правительственными, неправительственными и с частным сектором.
Contemporary PBDE concentrations in Europe and Asia are remarkably similar, with low median values on a lipid basis for all countries and relatively small variations. В настоящее время показатели концентрации ПБДЭ в Европе и Азии являются на удивление схожими: во всех странах отмечается низкие срединные значения, рассчитанные на липидной основе, и относительно небольшой диапазон значений.
As a result of historical and contemporary dispossession and discrimination, indigenous peoples worldwide experience socio-economic disadvantages that gravely impact their human right to adequate housing and the opportunity to use their resources for their development. В результате лишения права собственности и дискриминации в прошлом и в настоящее время коренные народы во всем мире поставлены в сложные социально-экономические условия, что серьезно сказывается на реализации их права человека на достаточное жилище и возможности использовать свои ресурсы для собственного развития.
Such education is also highly assimilationist, and as such is at odds with contemporary standards of minority protection, which standards themselves are now a fundamental part of international human rights standards. Такое образование носит также в высшей степени ассимиляционный характер, и в качестве такового не соответствует современным стандартам защиты меньшинств, которые в настоящее время являются основополагающей частью международных стандартов в области прав человека.
The upcoming "Images of the Middle East" festival has its primary focus on contemporary Middle Eastern culture and the current changes taking place in the region and will have participation by different Middle Eastern scholars and artists. Основное внимание в рамках предстоящего фестиваля «Образы Ближнего Востока» будет уделяться современной ближневосточной культуре и изменениям, происходящим в настоящее время в регионе; в нем примут участие различные ближневосточные ученые и художники.
He said that, at present, the Committee believed that the substantive provisions of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination were sufficient for combating racial discrimination in contemporary conditions. Он заявил, что в настоящее время Комитет считает, что материально-правовые положения Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации достаточны для борьбы с расовой дискриминацией в современных условиях.
Today, the Institute, consists of 5 scientific and scholarly departments: Department of the history of the Macedonian language Department of contemporary Macedonian Department of dialectology Department of Macedonian lexicology and lexicography Department of onomastics. В настоящее время институт состоит из 5 отделов: Отдел истории македонского языка Отдел современного македонского языка Отдел диалектологии Отдел македонской лексикологии и лексикографии Отдел ономастики.
The completion of the seventeenth Supplement (2010-2011), which has been available electronically in an advance version on the Repertoire section of the Security Council website since June 2014, has allowed the Secretariat to focus on the contemporary practice of the Security Council from 2012 onward. Своевременное завершение подготовки семнадцатого дополнения (2010 - 2011 годы), сигнальный вариант которого представлен в электронном виде с июня 2014 года в разделе веб-сайта Совета Безопасности, посвященном Справочнику, позволило Секретариату сосредоточить свои усилия на современной практике Совета Безопасности - с 2012 года по настоящее время.
An issue of great contemporary relevance is the protection of minorities - which cannot be separated from the protection of individuals, for the two issues are based on the same hopes, the same principles of freedom and the same respect for cultural, religious and philosophical differences. Защита меньшинств является вопросом, чрезвычайно уместным в настоящее время, этот вопрос не может быть отделен от защиты отдельной личности, поскольку они основываются на тех же самых надеждах, на тех же самых принципах свободы и таком же уважении культурных, религиозных и философских различий.
The Conference decided to revise the Report on Structure and Relations in the light of the new requirements for statistical cooperation in the ECE region, which have emerged from contemporary transition, integration and other processes of cooperation in the region. Конференция приняла решение пересмотреть Доклад о структуре Конференции и ее отношениях с другими организациями в свете новых потребностей в области статистического сотрудничества в регионе ЕЭК, которые возникли в результате происходящих в настоящее время переходных, интеграционных и других процессов сотрудничества в регионе.
The Ministry of Health (contemporary Ministry of Labor, Health and Social Affairs) was instructed as follows: Министерству здравоохранения (в настоящее время входит в состав Министерства труда, здравоохранения и социальной защиты) поручено решение следующих задач:
(c) In paragraph 148: "There are many contemporary manifestations of slavery-like practices, including... traffick in and exploitation of youth labour, ... traffic in young migrant workers..."; с) в пункте 148: "В настоящее время имеется много случаев проявления практики, сходной с рабством, включая... торговлю молодыми людьми и эксплуатацию их труда, ...торговлю молодыми трудящимися-мигрантами...";
Currently Vice-Chairman, Rajiv Gandhi Institute for Contemporary Studies, Rajiv Gandhi Foundation. В настоящее время заместитель директора Института современных исследований им. Раджива Ганди, Фонд Раджива Ганди.
Contemporary cases on the implementation of IVM are few. Примеров КБПБ в настоящее время насчитывается немного.