UNESCO continues to address this priority area in two programmes, Groundwater Recharge and Contamination Studies, and Community Knowledge of Water Resources. |
ЮНЕСКО продолжает заниматься этой приоритетной областью в рамках двух программ: «Исследование вопросов пополнения и загрязнения грунтовых вод» и «Общинные знания о водных ресурсах». |
Contamination of groundwater lenses used for drinking water supplies |
Загрязнение грунтовых вод, используемых в целях снабжения питьевой водой |
Contamination of water resources in urban centres due to industrial development and rapid population growth and in rural areas due to chemicals used on intensively irrigated agricultural land has seriously affected the quality of both surface water and groundwater. |
Загрязнение водных ресурсов в городских центрах в результате промышленного развития и быстрого увеличения численности населения, а также в сельских районах - в результате применения химикатов на интенсивно орошаемых сельскохозяйственных угодьях - сильно сказывается на качестве как поверхностных, так и грунтовых вод. |
Contamination of soil and water (both surface and groundwater), resulting from past inadequate management of wastes, is gradually being given higher priority in developing countries and in countries in transition, as consciousness of its health impacts increases. |
По мере расширения осведомленности о тех последствиях, которыми чревато для здоровья людей загрязнение почвы и воды (как поверхностных, так и грунтовых вод), обусловленное неправильным удалением отходов в прошлом, развивающиеся страны и страны с переходной экономикой начинают постепенно уделять этой проблеме более пристальное внимание. |
Loss resulting from contamination of groundwater |
е) Потери, связанные с загрязнением подземных вод |
∙ a mathematical model for the contamination of ground water |
составление математической модели загрязнения грунтовых вод |
D. Transboundary groundwater contamination problems |
Проблемы трансграничного загрязнения подземных вод |
Risk of contamination of groundwater was reduced |
уменьшилась опасность загрязнения грунтовых вод |
Selections are to be made between release, water contamination, fire, explosion, transport and other. |
Необходимо проводить различие между утечкой, загрязнением вод, пожаром, взрывом, перевозкой и другими типами. |
Flooding may cause contamination and, especially in large cities, storm-water overflows and pollution. |
В результате наводнений могут возникать очаги заражений и, особенно в больших городах, потоки ливневых вод и загрязнение. |
Although avoiding the potential for atmospheric emissions associated with smelting, the new wave of hydrometallurgical processes have the potential to generate substantial groundwater and surface-water contamination if not adequately managed. |
Технологии новой волны, применяемые в гидрометаллургии, позволяя избавиться от опасностей атмосферных выбросов, ассоциируемых с выплавкой металлов, в то же время в случае неадекватной организации технологического процесса могут сами привести к существенному загрязнению грунтовых и поверхностных вод. |
He also said that the most important concern was the potential for future groundwater contamination by corroding depleted-uranium penetrators. |
Он также заявил, что наибольшую озабоченность вызывает вероятность заражения грунтовых вод в будущем в результате коррозии корпусов снарядов, содержащих обедненный уран. |
These problems include malodors, the contamination of surface and ground water and air pollution caused by incineration. |
В числе таких проблем неприятные запахи, загрязнение поверхностных и грунтовых вод и загрязнение воздуха, вызываемое сжиганием. |
Ariel also discharges wastewater inappropriately, resulting in contamination of the spring wells on which residents of Kufr al-Deek rely both for drinking water and for agriculture. |
Ариэль также производит сброс сточных вод неподобающим образом, и в результате происходит загрязнение родников, от которых зависят жители деревни Куфр-аль-Деека как с точки зрения питьевой воды, так и в отношении сельского хозяйства. |
This sulphuric acid tar dump has contaminated ground water to a depth of 80 m, and the contamination could eventually flow downstream to Riga and the Baltic Sea. |
Этот объект, представляющий собой свалку отходов производства серной кислоты, вызвал загрязнение грунтовых вод на глубине до 80 м, которое может в конечном итоге дойти до Риги и Балтийского моря. |
Soil degradation and deforestation may be reversed only after decades of sustained effort, while contamination of groundwater reserves might never be corrected, necessitating the use of permanent and costly purification techniques. |
Процесс деградации почвы и обезлесения можно повернуть вспять только после десятилетий упорных усилий, тогда как заражение запасов грунтовых вод, возможно, вообще никогда не удастся устранить, так как для этого требуется постоянное использование дорогостоящих методов очистки. |
The study report concludes that there is no widespread bacteriological contamination of soil and groundwater surrounding the sample water-seal latrines. |
Согласно выводам доклада о проведенном исследовании, в районах, прилегающих к отобранным туалетам с гидрозатвором, отсутствуют признаки значительного бактериологического загрязнения почвы и грунтовых вод. |
In Bangladesh, and also reportedly in parts of China and India, possible overexploitation of ground water has led to arsenic contamination in tube-well water, posing serious health hazards. |
В Бангладеш, а также, как сообщают, в некоторых районах Китая и Индии, возможно, чрезмерная эксплуатация грунтовых вод привела к отравлению мышьяком воды, подаваемой из скважин по трубам, что представляет собой серьезную проблему для здоровья людей. |
The pits and backfill material also pose a risk of contamination to groundwater where the pits are located above the aquifers. |
В случае же резервуаров, обустроенных над водоносными горизонтами, сами резервуары и использовавшийся для их засыпки грунт также порождают опасность загрязнения грунтовых вод. |
In particular, urban centres located in coastal areas will face serious risks as sea-level rise increases exposure to coastal flooding, erosion, rising water tables undermining building foundations and saltwater contamination of ground water. |
В частности, городские центры, расположенные в прибрежных районах, будут сталкиваться с серьезными опасностями по мере того, как повышение уровня моря будет приводить к усилению их подверженности прибрежным наводнениям, эрозии, разрушительному для фундамента зданий повышению уровня грунтовых вод и их засолению. |
Radioactive contamination of surface water is conducted on six rivers (Dnieper, Sozh, Prypyat, Iput and Besed) to determine their caesium-137, strontium-90 and aggregate beta-activity content. |
Мониторинг радиоактивного загрязнения поверхностных вод проводится на 5 реках республики (Днепр, Сож, Припять, Ипуть, Беседь) с определением содержания цезия-137, стронция-90 и суммарной -активности поверхностных вод. |
Other related activities of DPHE include promotion of women-friendly technologies (such as hand operated pump) and R&D activities related to arsenic contamination of ground water and preference for surface water. |
К числу других связанных с этим направлений деятельности СТД относятся поощрение использования технологий, учитывающих потребности женщин (например, ручных насосов), а также проведение научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ в связи с отравлением грунтовых вод мышьяком и предпочтительным использованием поверхностных вод. |
When no incinerator is available, bury in an approved dump, or in an area where there is no risk of contamination of surface or ground water. |
При отсутствии сжигателя следует захоронить их на специальной свалке или в районе, где отсутствует риск загрязнения поверхностных или грунтовых вод. |
Potential for contamination of surface and ground water by trichlorfon and trichlorfon degradation product (particularly DDVP) cannot be adequately assessed because acceptable field dissipation data is not available. |
Потенциал загрязнения поверхности и грунтовых вод трихлорфоном и продуктами разложения трихлорфона (особенно ДДВФ) невозможно адекватно оценить в связи с отсутствием приемлемых данных натурных исследований. |
As for nuclear plants and the handling and processing of radioactive substances, it was recommended that specific regulations should be adopted which should include appropriate provisions for the protection of undergroundwaters from contamination. |
Что касается атомных электростанций и обращения с радиоактивными веществами и их обработки, то рекомендовалось принять конкретные правила, включающие соответствующие положения о защите подземных вод от загрязнения. |