In the USA contamination of ground and drinking water has been described despite use under very restricted conditions. |
В США заражение грунтовых вод и питьевой воды наблюдалось даже несмотря на введение жестких условий применения. |
On the other hand, in groundwater resources, even exploitation or small amount of contamination could be interpreted as significant harm. |
Вместе с тем применительно к ресурсам грунтовых вод даже эксплуатация или небольшое загрязнение могут толковаться как значительный ущерб. |
It is difficult to determine what share of the disease burden and other negative impacts can be attributed to inadequate wastewater management and water contamination. |
Сложно определить, какую долю бремени болезней и других негативных воздействий можно связывать с недостаточной очисткой сточных вод и загрязнением водных ресурсов. |
Risk of contamination of surface and ground water may be moderated by rapid degradation of trichlorfon in soil and water. |
Риск загрязнения поверхности и грунтовых вод может быть умеренным в связи с разложением трихлорфона в почве и воде. |
The Panel notes that residual contamination from the oil trenches and oil spills poses risks to surface and groundwater in the Wadi Al Batin area. |
Группа отмечает, что остаточное загрязнение от нефтяных траншей и нефтяных разливов создает риск для поверхностных и подземных вод района Вади-эль-Батин. |
In some areas, agricultural fertilizers are among the principal sources of eutrophication of surface water and nitrate contamination of ground water. |
В некоторых районах применяемые в сельском хозяйстве минеральные удобрения являются одной из основных причин эвтрофикации поверхностных вод и нитратного загрязнения подземных вод. |
With regard to protection of groundwater from contamination, the Conference pointed out that: |
Что касается охраны подземных вод от загрязнения, то на Конференции указывалось следующее: |
Future water supplies in many developing countries could be critically determined by contamination of rivers, lakes and groundwater reserves by industrial emissions and agricultural and urban run-off. |
Объем водных ресурсов во многих развивающихся странах в будущем может в корне определяться уровнем загрязнения рек, озер и запасов подземных вод в результате промышленных и сельскохозяйственных выбросов, а также сброса городских сточных вод. |
The contamination of sites usually threatens the quality of underground water; |
Загрязнение мест удаления, как правило, угрожает качеству подземных вод; |
The total amount of groundwater use depends on different factors such as population, climatic and hydrogeological conditions, availability of surface water resources and their degree of contamination. |
Общий объем использования грунтовых вод зависит от разных факторов, таких, как население, климатические и гидрогеологические условия, наличие поверхностных водных ресурсов и степень их загрязненности. |
(c) Prevention of overuse and contamination of groundwater aquifers; |
с) предотвращение чрезмерного использования и загрязнения горизонтов грунтовых вод; |
In addition, on land, both man-made and natural contamination of soil and groundwater resources have become increasingly important among the regional concerns. |
Кроме того, на суше загрязнение почвы и грунтовых вод в результате человеческой деятельности и в силу естественных причин становится все более серьезной в ряду других региональных проблем. |
Other studies were carried out on the extent of water contamination due to sulfur and lignite mining. |
В ходе других экспериментов изучался процесс загрязнения подземных вод в результате добычи серы и лигнита. |
Treatment of groundwater associated with soil contamination |
Обработка грунтовых вод, связанных с загрязнением почвы |
In 1992/93, over 600 drinking-water systems were tested for chemical contamination, and a four-year evaluation of surface-water quality was completed. |
В 1992/93 году произведено тестирование на предмет химического загрязнения более 600 систем снабжения питьевой водой и завершена четырехлетняя оценка качества поверхностных вод. |
The Watershed Protection Program (WPP), introduced in 1990 under the Clean Water Act, is designed to protect surface public water supplies against contamination. |
Программа охраны водосборных бассейнов (ПОВБ), принятая в 1990 году в соответствии с Законом о чистой воде, направлена на охрану предотвращения загрязнения поверхностных вод, используемых для водоснабжения населения. |
20 Water-borne diseases from fecal contamination of surface and groundwater continue to be a major cause of mortality and morbidity in the developing world. |
20 Переносимые водой болезни, вызванные загрязнением поверхностных и подземных вод, по-прежнему являются одной из главных причин смертности и заболеваемости в развивающихся странах. |
Based on a general concept of tracing, isotope techniques enable researchers to assess dam leakage and identify groundwater zones that are vulnerable to contamination from surface water and irrigation water. |
Основанные на общей концепции трассировки изотопные методы позволяют исследователям оценить утечки в плотинах и выявить зоны грунтовых вод, которые являются уязвимыми для загрязнения поверхностными водами и водой, используемой для орошения. |
It is clearly stated that concern about environmental exposure such as contamination of surface water and exposure of aquatic organisms was the main reason for the final regulatory action. |
В нем четко указывается, что основной причиной принятия окончательного регламентационного постановления стала обеспокоенность в связи с воздействием на окружающую среду, речь, в частности, идет о заражении поверхностных вод и воздействии на водные организмы. |
(a) Nitrate and phosphate contamination derived from agriculture in surface water and coastal waters |
а) Загрязнение поверхностных и прибрежных вод нитратами и фосфатами, поступающими от сельскохозяйственных предприятий |
Furthermore, unusable parts are usually disposed of in landfills or burned, causing widespread and long-lasting contamination of soil, air and surface and groundwater resources. |
Кроме того, не подлежащие использованию части обычно вывозят на свалки или сжигают, что ведет к широкомасштабному загрязнению почвы, воздуха и поверхностных и грунтовых вод на длительное время. |
Global industrial expansion, in particular of the mining industry, has accelerated the contamination of groundwater and the environment with heavy metals, persistent organic pollutants and acids. |
Глобальная промышленная экспансия, особенно горнорудного сектора, ускоряет загрязнение грунтовых вод и окружающей среды тяжелыми металлами, стойкими органическими загрязнителями и кислотами. |
Relevance to other states and region Conditions of environmental exposure (contamination of surface water and exposure of aquatic organisms) are likely to occur in other states and regions. |
Вероятно наличие схожих условий воздействия на окружающую среду (загрязнение поверхностных вод и воздействие на водные организмы) в других государствах и регионах. |
It must be noted that this estimation is based on the sewage sludge contamination data from China, since no data from European facilities were identified (EC 2012). |
Следует отметить, что эта оценка основана на данных о загрязнении шлама сточных вод, поступивших из Китая, поскольку никаких данных с европейских объектов обнаружено не было (ЕС 2012). |
Residues in containers should be emptied in a dilute form into a deep pit taking care to avoid contamination of ground waters. |
Остатки должны быть разбавлены и в форме раствора полностью удалены из контейнеров в глубокую яму, при этом должны быть приняты меры по предотвращению загрязнения грунтовых вод. |