Английский - русский
Перевод слова Contain
Вариант перевода Сдержать

Примеры в контексте "Contain - Сдержать"

Примеры: Contain - Сдержать
And when members of the international community cannot contain the epidemic, the richest and most powerful actor, namely the US, has an obligation to step in and try to do so. А когда члены международного сообщества не могут сдержать эпидемию, самый богатый и самый мощный актер, а именно США, имеет обязательство вмешаться и попытаться это сделать.
What if we could contain the fallout? Может, получится сдержать распространение продуктов распада?
I was trying to buy some time and contain this until we could... Я хотел выиграть время и сдержать пожар до тех пор, пока мы...
From the financial point of view, this approach is responsible and beneficial because it has helped contain cash outlays related to the reorganization, which so far have been less than $15,000. С финансовой точки зрения этот подход является ответственным и конструктивным, поскольку он помог сдержать рост связанных с реорганизацией расходов наличных средств, которые к настоящему времени составили менее 15000 долл. США.
Initiatives that reduce or contain health insurance costs have an impact on current costs and also serve to reduce and contain annual pay-as-you-go costs and long-term liabilities associated with after-service health insurance. Инициативы, нацеленные на сокращение или сдерживание расходов на медицинское страхование, сказываются на нынешних расходах и помогают также сократить и сдержать ежегодные распределяемые расходы и долгосрочные обязательства, связанные с медицинским страхованием после выхода в отставку.
Mum's powers are returning, and it won't be long before we can't contain them. Мамины силы возвращаются, и скоро мы не сможем их сдержать!
On the one hand, the international community is making intense efforts to prevent or contain armed conflicts, and on the other hand international action is not being provided with the resources it needs to eliminate the causes and the manifestations of those conflicts. С одной стороны, международное сообщество предпринимает огромные усилия, чтобы предотвратить или сдержать вооруженные конфликты, а с другой - действия международного сообщества не получают необходимых средств для ликвидации причин и проявлений этих конфликтов.
If we decide to assign this crucial role to the United Nations, we must recognize that the first priority must be to put out the fires, to halt, contain or at least mitigate conflicts. Если мы решаем возложить эту решающую роль на Организацию Объединенных Наций, мы должны признать, что первоочередная задача - потушить огонь, остановить, сдержать или по крайней мере смягчить конфликты.
It is clear that one of the major determinants of our overall success relates to our ability to intensify our tuberculosis programmes, secure high full treatment rates, reduce treatment interruptions and contain the rise in multidrug resistance tuberculosis. Ясно, что одна из основных определяющих нашего общего успеха связана с нашей способностью активизировать осуществление программ борьбы с туберкулезом, добиться высоких показателей полного излечения, сократить перерывы в курсе лечения и сдержать распространение туберкулеза, устойчивого к разным лекарственным препаратам.
Rather than attempt to democratize or contain Russia, the Union should settle on the more limited goal of turning Russia into a reliable partner, bound by the rule of law. Вместо того, чтобы пытаться демократизировать или сдержать Россию, Союз должен сконцентрироваться на более ограниченной цели превратить Россию в надежного партнера, связанного властью закона.
The challenge before us is to transform the diversity of cultures, religions, traditions and customs into a unifying force. That force can contain the proliferation of ethnic, religious and civil conflicts. It can also eliminate the existing sense of insecurity and fear. Стоящая перед нами проблема заключается в том, чтобы преобразовать многообразные культуры, религии, традиции и обычаи в одну единую силу, которая может сдержать распространение этнических, религиозных и гражданских конфликтов, а также помочь побороть существующее чувство неуверенности и страха.
I stand by my testimony before the US Congress of 1995 in response to those who, even then, wanted a policy of containment rather than engagement: "Only China can contain China." Я верен своим доводам, которые я приводил перед Конгрессом США в 1995 году в ответ тем, кто даже тогда хотел политику ограничения, а не обязательств: "Только Китай сможет сдержать Китай".
I can't contain this. Я не могу сдержать это сам.
how do we contain the infected patients? как нам сдержать инфицированных пациентов?
We can contain you! Мы сможем тебя сдержать!
He can hardly contain himself. ќн едва ли может сдержать себ€.
I could barely contain my excitement. Я едва мог сдержать волнение.
I could barely contain my excitement. Я едва могла сдержать волнение.
Could you contain yourself? Сможете ли Вы сдержать себя?
Reid: Oren couldn't contain is anger. Орен не смог сдержать гнев.
Should contain the explosion. Он должен сдержать взрыв.
I think I can contain it. Думаю, её можно сдержать.
How can I contain Such Promethean flame? Как мне пламя Прометея сдержать?
Contain the bug, keep the sick comfortable, and hope a cure arrives. Сдержать распространение, ухаживать за больными и надеяться на помощь.
Contain the crowd without inciting further violence. Нужно сдержать толпу, не провоцируя дальнейшие погромы.