In the adult population, 1 per cent of respondents admitted daily consumption of wine according to the Statistical Office of the Slovak Republic, which confirms a stabilised trend with the exception of 2004; 6 per cent of respondents drink wine 2 - 3 times a week. |
По данным Статистического управления Республики Словакия, среди взрослого населения 1% респондентов признали ежедневное потребление вина, что подтверждает стабильную тенденцию за исключением 2004 года; 6% респондентов потребляют вино 2-3 раза в неделю. |
For indicator 3: share of indigenous population in consumption, compared with their proportion in the population? (indigenous peoples consume x per cent of the country's resources, and are y per cent of the country's population) |
Для показателя З: доля коренного населения в структуре потребления в сопоставлении с его долей в структуре населения? (коренные народы потребляют х процентов ресурсов страны и составляют у процентов населения страны) |
These two electronic applications account for 50% of the ruthenium consumption. |
Эти два применения в электронике потребляют порядка 50% производимого рутения. |
There is no term for business consumption because corporations consume only intermediate goods. Workers, managers and stockholders consume final goods and services; corporations do not. |
В этом равенстве отсутствует предпринимательское потребление, так как корпорации потребляют лишь промежуточную продукцию. |
Coinciding with Fujitsu's Green Policy promoting ecologically sound products, both new HDD series consume only 1.4W of power to record data, a reduction of 33%(*4) in power consumption from previous generation models. |
С учетом требований «зелёной программы» компании Fujitsu ("Green Policy Innovations") обе линейки жестких дисков MJA2-BH и MJA2-CH потребляют всего лишь 1,4 Вт в режиме записи, что соответствует 33-процентному снижению(*4) энергопотребления по сравнению с моделями предыдущих серий. |
A review showed that women consume 492.5 g of bread per capita per day and 19.4 g of flour and macaroni per capita per day, which corresponds to a total flour consumption of 364.0 g per capita per day. |
Результаты обзора показывают, что женщины потребляют 492,5 г/человек/день хлеба и 19,4 г/человек/день муки и макаронных изделий при общем потреблении муки на уровне 364,0 г/человек/день. |
Critical elements in estimating the cost of methyl-mercury exposure and risk from fish consumption would need to consider the species of fish consumed, the concentrations of methyl-mercury in the fish, the quantity of fish consumed, and how frequently fish is consumed. |
метилртути и риском употребления рыбы, наверное, нужно учитывать виды потребляемых рыб, концентрацию метилртути в рыбе, количество употребляемой рыбы, а также то, как часто ее потребляют. |
Consumption of foods other than bread, grains and dairy products is higher in those groups with greater purchasing power. |
Не отмечено различий в потреблении хлеба, зерновых и молочных продуктов, но все остальные продукты питания более обеспеченные уругвайцы потребляют в больших количествах. |
According to the SNA, public corporations produce but do not consume final goods and services, so it follows that public consumption must equal government consumption. |
Согласно СНС, государственные корпорации производят, но не потребляют, конечные товары и услуги, из чего следует, что общественное потребление должно равняться потреблению органов государственного управления. |
People are exposed to methylmercury mainly through their diet, especially through the consumption of freshwater and marine fish and consumption of other animals that consume fish (such as marine mammals). |
Люди подвергаются воздействию метилртути, в основном, через питание, особенно путем потребления пресноводной и морской рыбы, а также потребления других животных, которые потребляют рыбу (таких как морские млекопитающие). |
In other words, drug consumption is much less prevalent among women than among men in Chile. Nevertheless, consumption is growing steadily year by year, except in the case of coca paste. |
Следовательно, данные показывают, что чилийские женщины в процентном отношении потребляют намного меньше наркотиков, чем мужчины. |
In this spirit, one might conclude that households consume all final goods and services, in which case it makes no more sense to speak of government consumption than to speak of business consumption. |
В этом смысле можно заключить, что домашние хозяйства потребляют все конечные товары и услуги, а в таком случае говорить о потреблении органов государственного управления так же бессмысленно, как и о потреблении коммерческими предприятиями. |
However, there is potential for improvement, particularly as regards the current low consumption of fruit and vegetables and excessive fat consumption. |
Вместе с тем существующее положение может быть улучшено, поскольку в настоящее время норвежцы потребляют достаточно мало фруктов и овощей и слишком много жира. |
They consume more fat and cereals than the optimum and the fruit and vegetable consumption among them is much more less than the average. |
Жиров и мучных изделий они потребляют больше, чем нужно, а фруктов и овощей - намного меньше среднего. |