When the consul came up, he wanted me to stay with him and-and handle the arrangements for the bodies. |
Когда прибыл консул, он хотел, чтобы я остался с ним и помог уладить вопрос с телами. |
I knew that the consul would lose his temper if he found out the paperwork was ruined. |
Я знала, что консул вышел бы из себя, если бы узнал, что бумаги испорчены. |
Titus Lartius, surnamed either Flavus or Rufus, was one of the leading men of the early Roman Republic, twice consul and the first Roman dictator. |
Тит Ларций Флав или Руф (лат. Titus Lartius Flavus или Rufus) - политический деятель первых лет Римской республики, дважды консул, первый римский диктатор. |
His father was Volusianus, consul in 503, and he had a brother called Marcianus and an uncle called Liberius. |
Его отцом был Флавий Волузиан, консул 503 года, а также у него был брат по имени Марциан и дядя Либерий. |
Gnaeus Manlius Vulso, the consul, excused the invasion by saying that it was in retaliation for the Galatians supplying troops to the Seleucids during the war. |
Гней Манлий Вульсон, консул, начал вторжение, заявив, что он было начато в отместку галатам за поддержку солдатами войск Селевкидов во время прошлой войны. |
In July, 1769 Russian consul to Baku informed, that khan refused the request of sultan's government to act against Russia and refused to admit gifts delivered to him, saying the Ottoman messenger that: I don't need it. |
В июле 1769 года русский консул в Баку сообщал, что хан отклонил предложение султанского правительства выступить против России и отказался принять доставленные ему подарки, заявив османскому посланцу: «Мне оного не надобно. |
The German consul, described as being "anything but a friend of Serbs", reported that Sarajevo was experiencing its own St. Bartholomew's Day massacre. |
Немецкий консул, описывая «ничто иное как друг сербов», сообщил, что Сараево переживает свой собственный день Св. |
If a foreign subject is wronged by the local authorities, his consul may give him advice and help, and eventually intervene on his behalf. |
Если местные власти противоправно поступили с иностранным подданным, его консул может дать ему совет и оказать помощь и, возможно, вмешаться от его имени. |
With regard to the question on the personal intervention of consuls, she said that, because of the country's limited financial resources, Bolivian consulates were often small and employed few officials, with the result that the consul often intervened personally if a problem arose. |
В связи с вопросом о личном вмешательстве консулов она говорит, что в силу ограниченности финансовых ресурсов страны боливийские консульства обычно являются небольшими и укомплектованы лишь ограниченным числом сотрудников, в результате чего в случае возникновения каких-то проблем консул зачастую принимает в них личное участие. |
From 1998 to 2007, having resigned from the bench, she served in diplomacy as a consul and diplomat - counselor of the embassy at the Polish Embassy in Cologne and Berlin. |
С 1998 по 2007 год, выйдя в отставку, она работала в дипломатии как консул и дипломат - советник посольства в посольстве Польши в Кельне и Берлине. |
The Austro-Hungarian consul in Belgrade noted that "a new page was written in the history of the Serbian people when the army launched its first shell at the rebels." |
Австро-венгерской консул в Белграде отметил, что «в истории сербского народа была написана новая страница, когда армия запустила свой первый снаряд по повстанцам». |
Now that the consul is gone, you're in charge here now, is that right? |
Так как консул погиб, теперь вы здесь главный, так? |
Currently, the State of Guatemala has four female ambassadors (10.8 per cent), four women consul-generals (30.8 per cent), one woman consul and 12 women vice-consuls. |
В настоящий момент среди женщин Гватемалы есть 4 посла (10,8 процента), 4 генеральных консула (30,8 процента), один консул и 12 вице-консулов. |
More successfully Romans acted Sicily, where Consul Claudius Marcellus in 212 B.C. |
Более успешно римляне действовали на Сицилии, где консул Клавдий Марцелл в 212 году до х.э. |
Very civil of you, Consul. |
Это очень вежливо с вашей стороны, Консул. |
General Pherides, this is Mr. St. Aubyn, British Consul from Adrianople. |
Генерал Феридас, это - мистер Сен-Обин, Британский Консул из Адрианополя. |
The British Consul from Skopje promised that the United Kingdom would provide strong support to the Albanians. |
Британский консул из Скопье пообещал, что Великобритания окажет сильную поддержку албанцам. |
Honorary Consul of Hungary in the Republic of Kazakhstan, Co-Chair of the Kazakh-Hungarian Business Council. |
Почетный консул Венгрии в Республике Казахстан, Сопредседатель Казахстанско-Венгерского Делового Совета. |
2007-present Honorary Consul of the Principality of Monaco in Estonia. |
Почетный консул Княжества Монако в Эстонии. |
The Consul wants to know who you are. |
Консул хочет знать, кто вы. |
Mr. Consul, please send me to a prison in Korea. |
Господин Консул, отправьте меня в корейскую тюрьму. |
Venantius had several sons who became consuls, which included Decius, the consul of 529, and Decius Paulinus, the consul of 534. |
У Венантия было несколько сыновей, ставших консулами, среди которых Флавий Деций Юниор, консул 529 года, и Деций Паулин, консул 534 года. |
Hotel Consul - Sofia | Hotel Consul - Sv. |
Отель Консул - София | Отель Консул - Св. |
No, only the consul comes... |
Нет, к нам приходит только изредка консул. |
He may have been consul in 220. |
Его сыном возможно был консул 280 года Грат. |