Her Majesty will guarantee 10 grain shipments a month at the standard rate, from which revenues the Consul will accept - as a personal gift - 48,000 denarii a month. |
Ее величество гарантирует десять поставок зерна в месяц в обычном количестве, от продажи которого консул примет- в качестве личного подарка - сорок восемь тысяч динариев в месяц. |
In June of the same year Consul Terentsius Varron in fight with Carthage at Cannes has suffered terrible defeat; then many cities in Bruttia, Luciana, Picenia and Samna, and also the second-largest city in Italy - Capua came over to of party Hannibal. |
В июне того же года консул Теренций Варрон в битве с карфагенянами при Каннах потерпел страшное поражение; после чего многие города в Бруттии, Лукании, Пицене и Самнии, а также второй по величине город в Италии - Капуя перешли на сторону Ганнибала. |
In the meantime after several failures at consular elections patrician Catalina has tried to lift populist revolt against the senate, but in December 63 B.C. Consul Cicerone has publicly exposed conspirators and has there and then achieved execution of five rebels without court. |
Тем временем после нескольких неудач на консульских выборах патриций Катилина попытался поднять популистское восстание против сената, но в декабре 63 года до х. э. консул Цицерон публично разоблачил заговорщиков и тут же добился казни пятерых бунтовщиков без суда. |
General Consul of Finland in St.Petersburg Mr. Juhani Vaananen and Head division of External Affaires and tourism Committee of St.Petersburg Mrs. Ekaterina Beliakova welcomed the participants of seminar. |
Участников семинара приветствуют Генеральный Консул Финляндии в Санкт-Петербурге г-н Юхани Вяянянен и Начальник Управления комитета по внешним связям и туризму г-жа Белякова Е.Д. |
Colonel T. B. W. Sandall (the British military commander) and Frederick Mason (the new British Consul to the Faroe Islands) then met with the Danish Prefect. |
Полковник Санделл (британский военачальник) и Фредерик Мэйсон (новый британский консул на Фарерских островах) встретились с датским префектом. |
My happiest associates got married while they were vice consuls I've been Consul for awhile now |
В каком-то смысле больше повезло тем, кто замужем за вице-консулами, а я уже давно консул. |
The First Consul nicknamed her petite peste, but treated her and Junot with the utmost generosity, a fact which did not restrain her sarcasms and slanders in her portrayal of him in her Memoirs. |
Первый консул прозвал её «petite peste» (чертовка), но относился к ней и Жюно дружески, щедро одаривая супругов, что не помешало мадам Жюно изобразить его насмешливо и даже клеветнически в своих воспоминаниях. |
Although one or two persons have been allowed visitors - for example, four Guineans who are also Spanish nationals, who receive visits from the Spanish Consul in Malabo - the majority remain incommunicado despite the length of time that has elapsed. |
Несмотря на то, что нескольким из задержанных были разрешены посещения - например, четырем гражданам Экваториальной Гвинеи, одновременно являющихся гражданами Испании, которых посещает консул Испании в Малабо, - даже по прошествии столь длительного срока большинство из них содержатся в условиях строгой изоляции от внешнего мира. |
Is Consul Brandstetter around? |
Здравствуйте. Консул Брандстеттер на месте? |
However, the Consul expressed confidence that cooperative measures could be put in place between the two countries for the protection of children since both countries are signatories to the Convention on the Rights of the Child. |
Однако консул выразил свою уверенность в том, что Гватемала и Мексика смогут договориться о совместных мерах в целях защиты детей, поскольку обе стороны подписали Конвенцию о правах ребенка. |