Примеры в контексте "Constituent - Состав"

Примеры: Constituent - Состав
These alliances and partnerships should be based on United Nations values and preserve the independence and uniqueness of the system and its constituent parts. Эти союзы и партнерские отношения должны основываться на ценностях Организации Объединенных Наций и обеспечивать сохранение независимости и уникальности системы и входящих в ее состав подразделений.
At the state level, half the country's constituent states had amended their laws to include indigenous participation in political affairs and the administration of justice. На уровне штатов половина штатов, входящих в состав страны, изменили свои законы, с тем чтобы обеспечить участие коренных народов в рассмотрении политических вопросов и отправлении правосудия.
They have now become symbols of reconciliation, and the constituent people of Bosnia and Herzegovina would like them to remain intact. Сегодня они становятся символами примирения, и народы, входящие в состав Боснии и Герцеговины, хотели бы сохранить их в неприкосновенности.
The Chinese delegation welcomes the presence of Mr. Čović, Deputy Prime Minister of the Yugoslav constituent Republic of Serbia, and we thank him for his important statement. Китайская делегация приветствует присутствие здесь заместителя премьер-министра входящей в состав Югославии Республики Сербии г-на Човича, и мы благодарим его за важное выступление.
She hoped that the next report would explain what powers the constituent parts of CIS had to promote women's rights. Она надеется, что в следующем докладе будут представлены разъяснения по поводу того, какими полномочиями наделены входящие в состав СНГ субъекты в контексте содействия реализации прав женщин.
In addition, one of the constituent organizations has annually held a side event at the United Nations to complement the commemoration in the Assembly. Кроме того, одна из входящих в состав Совета организаций ежегодно проводила в Организации Объединенных Наций параллельное мероприятие, приуроченное к заседанию Ассамблеи в память о Холокосте.
The Committee is concerned that none of the constituent countries of the State party has yet adopted national human rights action plans. Комитет обеспокоен тем, что ни одна из стран, входящих в состав государства-участника, еще не приняла национальные планы действий в области прав человека.
The Committee calls on the State party, in all its constituent countries, to: Комитет призывает государство-участник во всех странах, входящих в его состав:
identifier for constituent entity of the Russian Federation forming part of federal district; идентификатор субъекта Российской Федерации, входящего в состав федерального округа;
This Code regulates and amends the constituent elements of criminal acts and penalties in relation to racial discrimination (see Article 4). Этот Кодекс предусматривает соответствующее регулирование и внесение изменений в квалификацию элементов, образующих состав преступных деяний, и наказания в связи с актами расовой дискриминации (см. раздел по статье 4).
Decisions taken by interdepartmental bodies set up by decision of the Cabinet of Ministers are binding on the constituent State bodies. Решения, принимаемые межведомственными органами, созданными Распоряжением Кабинета Министров, обязательны для исполнения государственных органов, входящих в их состав.
After seven decades as a constituent republic of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR), Belarus attained its independence in 1991. После семи десятилетий, когда Беларусь входила в состав Союза Советских Социалистических Республик (СССР) в 1991 году она добилась своей независимости.
Where reports on the implementation of conventions are concerned, the Kingdom of the Netherlands will endeavour to ensure that the four constituent countries issue their reports jointly. Что касается докладов об осуществлении конвенций, то Королевство Нидерландов постарается обеспечить, чтобы все четыре входящие в его состав территории представляли доклады одновременно.
Each would be multinational in population, but each would also provide one constituent people with a majority. Каждый субъект будет иметь многонациональный состав населения, но при этом каждый будет также иметь одну народность, составляющую большинство.
In addition a work group, comprised of civil servants from across the Kingdom and the Ministers of Justice of each constituent country, has been established to monitor and ensure the implementation of agreements to combat human trafficking. Кроме того, в целях проведения мониторинга и обеспечения выполнения соглашений о борьбе с торговлей людьми создана рабочая группа, в состав которой входят государственные служащие из различных частей Королевства и министры юстиции всех стран-учредителей.
We would like once again to point out the fact that the only possible way of changing the Dayton Agreement is the same way in which it was created - by the will of three constituent nations or by a new international conference. Мы хотели бы вновь указать на то, что единственно возможный путь изменения Дейтонского соглашения - это тот же путь, благодаря которому оно было принято: волеизъявление трех входящих в состав страны народов либо созыв новой международной конференции.
The structure of the multiverse, the nature of each universe within it and the relationship between the various constituent universes, depend on the specific multiverse hypothesis considered. Представления о структуре Мультивселенной, природе каждой вселенной, входящей в её состав, и отношениях между этими вселенными зависят от выбранной гипотезы.
All the ingredients of a constitution - values, principles, the rights of citizens, the competencies of the Union and its constituent institutions, etc - were included. Все составляющие конституции - ценности, принципы, права граждан, сферы компетенции Союза и входящие в его состав институты власти и т.д. - были включены в этот «скелет».
According to the latest data obtained in the 1991 census, the two constituent republics of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) had a population of 10.41 million. По последним данным, полученным в ходе переписи 1991 года, население двух входящих в состав Союзной Республики Югославии республик (Сербии и Черногории) составляло 10,41 миллиона человек.
The number of identified arms caches belonging to all five constituent groups of FMLN is 128, of which 109 were in El Salvador, 14 in Nicaragua and 5 in Honduras. Всего выявлено 128 тайников с оружием, принадлежащих всем пяти группам, входящим в состав ФНОФМ, из которых 109 находились в Сальвадоре, 14 - в Никарагуа и 5 - в Гондурасе.
Accordingly, a small contact group consisting of three members from each of the three constituent groups had been established so that a consensus could be achieved on all the issues taken collectively. В этой связи была создана небольшая контактная группа, в состав которой вошло по три представителя от каждой из трех участвующих групп, с тем чтобы добиться консенсуса по всем вопросам в целом.
At the same time, the embargo on deliveries of weapons and military equipment to all constituent republics of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia remained in force, in accordance with Security Council resolution 1021 (1995). В то же время эмбарго на поставки оружия и военного снаряжения всем республикам, входившим в состав бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии, осталось в силе в соответствии с резолюцией 1021 (1995) Совета Безопасности.
In such an unbearable situation, other constituent republics, Slovenia and Croatia as the most developed first, but followed by Macedonia and Bosnia and Herzegovina, decided to initiate democratic transformation themselves, claiming their rights under the federal Constitution. При таком невыносимом положении другие республики, входившие в состав федерации, - сначала Словения и Хорватия как наиболее развитые, а затем Македония и Босния и Герцеговина - приняли решение о самостоятельном проведении демократических преобразований, требуя осуществления их прав, закрепленных в федеральной Конституции.
Even in the 1974 Constitution, this province was an integral part of the Republic of Serbia and thus could not possibly be a constituent part of the federal State. Даже в Конституции 1974 года этот край входил в состав Республики Сербии и, таким образом, никак не мог быть составной частью федеративного государства.
We cannot fail to mention the problem of the renewal of rights of national minorities that do not belong to the constituent Entities, such as ethnic Ukrainians. Мы не можем не упомянуть о проблеме подтверждения прав национальных меньшинств, не входящих в состав ни одного из образований Боснии и Герцеговины - например, этнических украинцев.