In MONUC, for example, the vacancy rate of international staff was consistently above 30 per cent, and the average time taken for filling a vacancy was approximately 200 days. |
Например, в МООНДРК доля вакансий среди международных сотрудников стабильно превышала 30 процентов, а для заполнения вакансий в среднем требовалось примерно 200 дней. |
Despite robust international and national legal frameworks in support of human rights, the social groups that have traditionally suffered from marginalization and discrimination within their countries and societies are still consistently the most at risk of having their rights violated or unfulfilled. |
Несмотря на прочные международные и национальные правовые рамки поддержки прав человека, социальные группы, традиционно страдавшие от маргинализации и дискриминации в своих странах и обществах, все еще стабильно подвергаются наибольшему риску нарушения или неосуществления их прав. |
A central function of the Ethics Office is to provide advice and guidance on policies and practices so that these core features contribute to a consistently high ethical standard in the organization. |
Одной из основных функций Бюро по вопросам этики является предоставление консультаций и выработка рекомендаций по политике и процедурам с целью поддержания в организации стабильно высоких этических стандартов. |
The majority of CFC conversion projects were materially complete and the price of CFCs was consistently above the price of HCFCs, thereby aiding the transition process. |
Большинство проектов по переходу на альтернативы ХФУ практически завершены, и цена на ХФУ стабильно выше цены на ГХФУ, что способствует процессу перехода. |
In India, the number of children immunized in settlement areas with community mobilization committees was consistently higher than in areas where committees did not exist. |
В Индии в населенных районах, где существуют комитеты по мобилизации местного населения, показатели охвата детей иммунизацией стабильно выше, чем в тех районах, где таких комитетов нет. |
The indicator for coverage of children in pre-school institutions remains consistently high, at 71.4 per cent, and for coverage of children aged between 3 and 6 years, at 93.3 per cent. |
Стабильно высоким остается показатель охвата детей дошкольными учреждениями, который составляет 71,4%, а охват детей с 3 до 6 лет дошкольными учреждениями - 93,3%. |
The firm is particularly strong in Europe, especially in France, Germany, Italy, the UK and the Benelux countries, in each of which Rothschild consistently holds a top league table position. |
Фирма очень сильна в Европе, особенно в Великобритании, Франции, Германии, Италии, и в странах Бенилюкса, в каждой из которых Ротшильды стабильно удерживают первое место. |
These suggest that rates of suicide in prisons in England and Wales and Northern Ireland are consistently lower than in a number of comparable Western countries, while the rate in Scotland is more variable and at times higher. |
Он указывает на то, что показатель самоубийств в тюрьмах Англии и Уэльса и Северной Ирландии стабильно ниже аналогичного показателя для сопоставимых западных стран, в то время как показатель для Шотландии более изменчив и иногда бывает выше. |
However, although the surge will eventually subside, the large number of States parties to the Convention (193) and the high level of advocacy undertaken in connection with the Convention mean that the Committee will have a consistently heavy workload. |
Однако, даже если наплыв документов в конечном счете ослабнет, большое число государств - участников Конвенции (193) и широта масштабов пропагандистской деятельности в связи с Конвенцией означают, что рабочая нагрузка Комитета будет оставаться стабильно высокой. |
Women constituted 41.9 per cent of all staff who consistently exceeded performance expectations in the period 2004-2005, 43.2 per cent in the period 2005-2006, and 44.0 per cent in the period 2006-2007. |
Женщины составляли 41,9 процента от общего числа сотрудников, которые в период 2004 - 2005 годов стабильно превышали ожидаемые от них производственные результаты; в период 2005 - 2006 годов этот показатель составлял 43,2 процента, а в 2006 - 2007 годах - 44 процента. |
IGN reviewer Matt Fowler gave consistently high scores to all the season one episodes, including two perfect 10 scores for "Two Boats and a Helicopter" and the season finale "The Prodigal Son Returns." |
Рецензент Мэтт Фоулер из IGN дал стабильно высокие оценки всем эпизодам первого сезона, включая по 10 баллов эпизоду «Две лодки и вертолёт» и финалу сезона, «Возвращение блудного сына». |
Synesthetes consistently score around 90% on reliability of associations, even with years between tests. |
Синестеты стабильно повторяют около 90 % чувственных проекций, даже если между тестами прошли годы. |
The Congo consistently scores dreadfully in global health and poverty rankings. |
Конго стабильно бьёт страшные мировые рекорды низкого уровня здоровья и высокого уровня бедности. |
Critic Joey Guerra of the Houston Chronicle called Rebel Heart: "a complex, consistently strong album". |
Критик Джоуи Гуэрра, описывая Rebel Heart в техасском издании Houston Chronicle, характеризует его как «сложный и стабильно мощный альбом». |
You can save your time using our experience and knowledge obtained while developing large complex projects, running consistently now for for over a year now. |
Мы поможем существенно сэкономить время, используя наш опыт и знания, которые накоплены при создании больших комплексных проектов, которые работают стабильно больше года. |
Attendance at the weekly briefings for the non-governmental organization community associated with the Department remains consistently high (150-170 participants), despite the lack of a permanent venue during the renovation of United Nations Headquarters. |
Показатели посещаемости еженедельных брифингов для сообщества неправительственных организаций, ассоциированных с Департаментом, остаются стабильно высокими (150 - 170 участников), несмотря на отсутствие постоянного места для их проведения из-за продолжающегося ремонта Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
This is also evident in the school participation or net enrolment rates, which have been consistently rising over time and is relatively high compared to other developing countries. |
Об этой тенденции свидетельствует и коэффициент численности учащихся, или чистый коэффициент зачисления в школы, который в последнее время стабильно растет и который относительно высок по сравнению с другими развивающимися странами. |
However, problems remain regarding the amount and type of work that can be translated contractually: individual contractors are not guaranteed to be available, and institutional providers, while able to accept large amounts of work, do not provide a sufficiently and consistently high-quality product. |
Однако проблемы, касающиеся объема и типа письменных переводов, которые могут быть выполнены на контрактной основе, сохраняются: возможность найма индивидуальных подрядчиков не гарантирована, а институциональные подрядчики, хотя и в состоянии принимать большие объемы работы, не обеспечивают стабильно высокого качества конечного продукта. |
Serhiy Bolbat got the most points in a year voting, he played the autumn excellent, but with the bonus points for the whole year Ivan Ordets celebrated total victory, who consistently played in spring and autumn. |
В голосовании за год больше всего баллов набрал Сергей Болбат, который отлично отыграл осень, но с учетом бонусных баллов за весь год итоговую победу отпраздновал Иван Ордец, который стабильно выступал и весной, и осенью. |
The only ones here consistently are the clients. |
Здесь только одно стабильно - наши клиенты. |
Generally, Richmond and the Thompson regions consistently have high immunization rates approaching the national target of 97 percent. |
В целом районы Ричмонд и Томпсон характеризуются стабильно высокими показателями вакцинации, которые приближаются к национальному целевому уровню в 97%. |
Portugal has consistently worked to reduce its carbon footprint by investing solidly in renewable energy. |
Португалия постоянно прилагает усилия для сокращения количества выбрасываемого в атмосферу углерода, стабильно инвестируя в возобновляемую энергетику. |
Other least developed countries with consistently strong economic growth, such as Ethiopia, maintained investment rates of 25 per cent, which were close to the levels sustained over the past decade. |
В других наименее развитых странах, стабильно демонстрировавших уверенный экономический рост, например в Эфиопии, объем капиталовложений составил 25 процентов, т.е. был примерно таким же, как и в течение прошлого десятилетия. |
Rothschild is consistently in the top 10 global investment banks for mergers and acquisitions (M&A) advisory. |
Ротшильды стабильно входят в ТОП-10 глобальных инвестиционных банков на рынке слияний и поглощений. |
The trial-readiness of cases has consistently improved. |
Стабильно повышается степень готовности к рассмотрению дел. |