Английский - русский
Перевод слова Consistency
Вариант перевода Последовательный

Примеры в контексте "Consistency - Последовательный"

Примеры: Consistency - Последовательный
France wants to see a return to greater consistency. Франция хочет, чтобы наша деятельность вновь обрела более последовательный характер.
However, Mozambique wished to draw attention to the need for consistency in approaching identical situations arising in other subsidiary organs of the General Assembly. Вместе с тем она хотела бы обратить внимание на необходимость применять последовательный подход в отношении идентичных ситуаций, которые возникают в других вспомогательных органах Генеральной Ассамблеи.
Despite these responses, he believes that the persistence and consistency of the allegations he receives, justify continuing concern with the issue. Несмотря на эти ответы, он полагает, что постоянный и последовательный характер утверждений, которые он получает, все еще оправдывает тревогу по поводу сложившейся ситуации.
The new system of international relations that is being created should leave no room for weapons and should give more consistency to the notion of interdependence. В рамках новой формирующейся системы международных отношений не должно быть места оружию, а понятию взаимозависимости необходимо придать более последовательный характер.
Policy consistency must be maintained in mobilizing non-core programme resources and the impartiality of UNDP must be preserved. Необходимо обеспечивать последовательный характер политики при мобилизации ресурсов неосновных программ, сохраняя при этом беспристрастный характер деятельности ПРООН.
His Government had implemented several plans of action, which reflected its determination to give greater consistency to its action. Оно приступило к осуществлению ряда планов действий, в которых находит свое отражение стремление придать своей деятельности более последовательный характер.
While a single cost-recovery policy would be inappropriate across all units of the Secretariat, consistency in approach and transparency in the principles applied may be beneficial. Хотя вряд ли стоит пытаться разработать для всех подразделений Секретариата единую стратегию возмещения расходов, полезно было бы, по-видимому, обеспечить последовательный подход и транспарентное применение принципов.
That would ensure anti-discrimination efforts received due emphasis; a formal national structure for the prosecution of discrimination would likewise ensure consistency in the application of discrimination-related legislation. Это способствовало бы уделению должного внимания усилиям по борьбе с дискриминацией; создание официального национального органа для привлечения к ответственности за дискриминацию также обеспечило бы последовательный подход к применению антидискриминационного законодательства.
From a practical standpoint, ensuring consistency in the efforts of the Security Council, the General Assembly and all other bodies and institutions through the Counter-Terrorism Implementation Task Force established by the Secretary-General is essential. Если говорить о практических аспектах, то мы считаем, что учрежденная Генеральным секретарем Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий позволит придать последовательный характер деятельности Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи и всех остальных органов и учреждений.
We underlined the importance of political will and commitment, argued in favour of prompt and effective action and pleaded for consistency in our response to all situations. Мы подчеркнули важность политической воли и приверженности, выступили в поддержку неотложных и эффективных мер и обратились с призывом обеспечить последовательный характер наших усилий по реагированию на все ситуации.
(a) Independence helps to ensure fairness and consistency in dispute settlement and criminal prosecutions by eliminating irregular or undue influences on the process; а) независимость позволяет обеспечить справедливый и последовательный характер разрешения споров и уголовного производства путем устранения попыток незаконного или необоснованного влияния на процесс;
The SBSTA noted the need to enhance consistency of the reviews, underpinned by the reviewer's understanding and appropriate and consistent application of the UNFCCC review guidelines and review tools. ВОКНТА отметил необходимость обеспечить более последовательный характер рассмотрений на основе глубокого понимания экспертами по рассмотрению и надлежащего и последовательного применения ими руководящих принципов РКИКООН для технического рассмотрения кадастров и средств их рассмотрения.
The technical groups have established consistency in judgements about the implementation of specific provisions of resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005) and have established uniformity in reviewing to States, regions and subregions in that regard. Технические группы обеспечили последовательный характер оценок осуществления конкретных положений резолюций 1373 (2001) и 1624 (2005) и единообразный подход к обзору деятельности государств, регионов и субрегионов в этой связи.
The Task Force noted that while it was important to include recent findings and tools in the negotiations of the revision of the Gothenburg Protocol, consistency with earlier agreed aims and ambition levels would be important so as to maintain the momentum of the policy-making process. Целевая группа отметила, что, хотя крайне важно учитывать сделанные недавно выводы и выработанные недавно инструменты в ходе переговоров по пересмотру Гётеборгского протокола, для сохранения динамики процесса формирования политики важно также обеспечить последовательный учет ранее согласованных целей и целевых уровней.
(b) A consistent approach to the same issues between the CDM and JI would be ensured, thus supporting the consistency of standards required for the project-based mechanisms under the Kyoto Protocol; Ь) будет обеспечен последовательный подход МЧР и СО к одним и тем же вопросам, что будет подкреплять стандарты последовательности, необходимой для проектных механизмов, созданных в рамках Киотского протокола;
(b) Consistency - there should be a consistent approach, including consistent procedures, between treaty bodies so as to reduce, as far as possible, repetition and duplication and promote a coordinated approach to the promotion of human rights norms; Ь) последовательность - договорные органы должны применять последовательный подход, включая использование последовательных процедур, с тем чтобы свести к минимуму повторение и дублирование усилий и содействовать применению скоординированного подхода в работе по обеспечению соблюдения установленных норм в области прав человека;
UNEO should be able to rationalize activities to be carried out in the area of communication, to ensure their consistency and to guarantee that they are distributed on the widest possible basis to the public and to political leaders. ЮНЕО должна рационализировать будущую деятельность в вопросах коммуникации, придать ей последовательный характер и гарантировать, что соответствующая информация будет доводиться до сведения самых широких кругов общественности и политических лидеров.
Ms. Douti (Greece): Because I am consistent on matters of consistency, I would agree with my Egyptian colleague on maintaining consistency with the past two years of the cycle. Г-жа Доути (Греция) (говорит по-английски): Поскольку я всегда выступаю за последовательный подход, я согласна с моим египетским коллегой в отношении необходимости сохранения подхода, которым мы руководствовались в последние два года этого цикла.
How can the consistency of the various United Nations actors involved in preventive diplomacy be improved, thereby enabling the international community to act swiftly? Каким образом можно придать более последовательный характер действиям различных структур Организации Объединенных Наций в области превентивной дипломатии, обеспечив тем самым возможность для быстрого реагирования со стороны международного сообщества?