Английский - русский
Перевод слова Conserve
Вариант перевода Охраны

Примеры в контексте "Conserve - Охраны"

Примеры: Conserve - Охраны
The pilot systems, which began in 2007, are now implementing dynamic conservation management approaches aimed at helping national and local stakeholders to protect and sustainably conserve the systems and their components. Начиная с 2007 года в рамках экспериментальных систем идет реализация активных подходов к охране окружающей среды, призванных оказать национальным и местным заинтересованным сторонам помощь в обеспечении защиты и внедрения рациональных методов охраны систем и их компонентов.
We call on the international community to further support national and regional efforts by small island developing States to assess, conserve and sustainably manage their marine resources by agreeing to provide new additional and predictable financial and technical assistance to: Мы призываем международное сообщество оказать малым островным развивающимся странам дальнейшую поддержку в их национальных и региональных усилиях в области оценки, охраны и рационального использования своих морских ресурсов путем оказания на предсказуемой основе дополнительной финансовой и технической помощи в целях:
To protect and increase agricultural productivity, more sustainable agricultural techniques have been introduced, including conservation agriculture to conserve soil and water while reducing time and labour in land preparation, consuming less fuel, and reducing the need for chemical inputs. Для поддержания и увеличения производительности сельскохозяйственного производства внедрялись более рациональные сельскохозяйственные технологии, включая неистощительное земледелие с целью охраны почвы и водных ресурсов, наряду с сокращением затрат времени и труда на подготовку почвы, сокращением потребления топлива и сокращением потребностей в химических удобрениях.
Measures have been adopted by the Government to conserve, develop and diffuse science and culture, specifically constitutional measures adopted in the framework of the national education system through the communication media: Правительство принимает меры в целях охраны, развития и распространения достижений науки и культуры, и в частности конституционные меры, разработанные в рамках национальной системы образования, с помощью информационных средств.
Terraces 29. Different types of terraces ranging from rudimentary stone lines to sophisticated terracing are built mainly to conserve the soil and stabilize steep land, while providing level areas for sustained cropping. Различные типы террас, начиная от элементарных полос камней и заканчивая сложными системами террасирования, строятся главным образом с целью охраны и рационального использования почвы и закрепления почвы на наклонных участках, в то время как ровные горизонтальные участки используются для устойчивого возделывания сельскохозяйственных культур.
In all countries there is also a need to identify and conserve key areas of environmental importance and biological diversity. Во всех странах существует также необходимость в определении и сохранении районов, имеющих ключевое значение с точки зрения охраны окружающей среды и биологического разнообразия.
Nigeria appreciates the need to manage and conserve fish stocks. Нигерия хорошо сознает необходимость охраны и управления рыбными запасами.
The national environment policy makes it the duty of every citizen to "protect nature and conserve its riches". В соответствии с национальной политикой в области охраны окружающей среды долг каждого гражданина "защищать природу и сохранять ее богатства".
This national law is a response to the need to protect and conserve the bio-diversity of Palau's environment. Это национальное законодательство является ответом на необходимость охраны и сохранения биологического разнообразия окружающей среды Палау.
The Afghanistan Conservation Corps works to conserve Afghanistan's biodiversity, improve rural livelihoods and build national capacity to manage forests and watersheds sustainably. Служба охраны природы Афганистана принимает меры по сохранению биоразнообразия в стране, улучшению средств к существованию в сельской местности и созданию национального потенциала для неистощительного пользования лесными и водными ресурсами.
Guyana's environmental ethos was enshrined in its 1980 Constitution, through a pledge to conserve and improve the environment. Позиция Гайаны в вопросах охраны окружающей среды была закреплена в ее Конституции 1980 года, в которой она обязывалась сохранять и улучшать окружающую среду.
In terms of operational changes, tourism enterprises should take all appropriate measures to minimize all forms of waste, conserve energy and freshwater resources and control harmful emissions to the environment. Что касается оперативных изменений, то предприятия сектора туризма должны принять все необходимые меры для сведения к минимуму всех видов отходов, для сохранения энергии и охраны ресурсов пресной воды и для сокращения эмиссии вредных веществ в атмосферу.
It is as a community that we must take the steps necessary to conserve and protect this exceptional heritage for present and future generations. Именно всем сообществом мы должны принимать меры, необходимые для сбережения и охраны этого исключительного наследия для нынешнего и грядущих поколений.
This situation demands concrete commitment to partnership between the developed and developing countries if we are to protect the global environment and conserve the Earth's natural resources. Подобная ситуация требует конкретной приверженности партнерству между развитыми и развивающимися странами во имя охраны глобальной окружающей среды и сохранения природных ресурсов Земли.
give financial support and advice to others to repair, manage, protect and conserve important parts of the built heritage; оказывать финансовую поддержку и предоставлять консультативную помощь другим учреждениям в вопросах реставрации, управления, охраны и сохранения важных элементов созданного наследия;
The creation of the financial mechanism creates incentives for the conservation of an asset, as mortgages create incentives to conserve the value of homes. Создание финансового механизма предоставляет стимулы для охраны активов также, как ипотека создает стимулы для поддержания стоимости домов.
On the environmental front, Chad has taken strong measures to protect the environment, including the prohibition of excessive cutting of green wood, to conserve our forests and savannahs and to fight desertification. Что касается охраны окружающей среды, то Чад принимает твердые меры по ее защите, включая объявление запрета на чрезмерную вырубку «зеленой» древесины, в целях сохранения наших лесов и саванн и борьбы с опустыниванием.
Decision-making must include economic as well as environmental considerations, since strong, growing and diversified economies enhance the capacity for environmental protection; must apply the precautionary principle; must seek intergenerational equity; and must conserve biological diversity and ecological integrity. При принятии решений необходимо учитывать экономические и экологические соображения, так как сильная, развивающаяся и диверсифицированная экономика улучшает возможности для охраны окружающей среды; следует применять принцип осторожности, добиваться справедливости с точки зрения разных поколений и охранять биологическое разнообразие и экологическое единство.
Statements by Governments, business leaders and organizations of civil society have repeatedly proclaimed the need to protect the environment, conserve natural resources, preserve social peace and democracy, eradicate poverty, eliminate racial and gender discrimination, and promote sustainable patterns of production and consumption. В заявлениях правительств, руководителей деловых кругов и представителей организаций гражданского общества неоднократно подчеркивалась необходимость охраны окружающей среды, сохранения природных ресурсов, поддержания общественного согласия и защиты демократии, искоренения нищеты, ликвидации дискриминации по признакам расы и пола и пропаганды устойчивых структур производства и потребления.
(a) Legislation for integrated water resource management and water efficiency strategies that conserve watersheds and guarantee equitable sharing of water between users, underpinned by an effective environmental regulatory framework; а) закрепить в законодательствах стратегии КУВР и эффективного водопользования, которые обеспечивают сохранение водосборных бассейнов и гарантируют справедливое распределение водных ресурсов между пользователями, с опорой на эффективную нормативно-правовую базу в области охраны окружающей среды;
To date, it has been able to include small but important developmental pilot demonstrations by setting up village wood lots to conserve natural forests, grass contour strips and earth contour trenches for soil conservation. На сегодняшний день оно сумело включить в нее проведение ограниченных, но важных экспериментальных демонстрационных проектов в области развития путем огораживания в деревнях лесных участков для сохранения природных лесов, создания контурных полос с травяным покровом и оборудования земляных контурных траншей для охраны почв.
We reiterate the need to promote the sustainable use of freshwater by developing strategic approaches and technologies that integrate all aspects of water management to reduce water stress and to maintain, conserve and protect freshwater resources to meet development needs in a sustainable manner. Мы вновь заявляем о необходимости пропагандирования рационального использования пресноводных ресурсов на основе разработки стратегических подходов и технологий, охватывающих все аспекты водохозяйственных работ в целях уменьшения нехватки воды и поддержания уровня, экономии и охраны пресноводных ресурсов в интересах устойчивого удовлетворения нужд развития.
On environmental protection and climate change: Palau established the Protected Area Network to conserve its biodiversity; through executive orders Palau has put in place mechanisms to deal with climate change issues; по вопросу охраны окружающей среды и изменения климата: в Палау была создана Сеть охраняемых территорий с целью сохранения биоразнообразия на территории страны; указами правительства были созданы механизмы решения проблем, связанных с изменением климата;
The first International Conference on Marine Mammal Protected Areas was held in March 2009 to discuss issues relating to the establishment of networks of marine protected areas to conserve marine mammals and their habitat. В марте 2009 года состоялась первая Международная конференция по районам охраны морских млекопитающих, на которой обсуждались вопросы, касающиеся создания сетей охраняемых районов моря для сохранения морских млекопитающих и их местообитаний.
These legal instruments are prepared jointly with local actors in the areas and contain all the necessary actions that we must carry out in order to conserve and protect natural resources through comprehensive management. Эти правовые документы разрабатываются в координации с местными субъектами в районах, и в них определяются все меры, необходимые для сохранения и охраны природных ресурсов в рамках комплексного управления.