The protection and preservation of traditional knowledge is inextricably linked to the preservation of the local and indigenous communities that are the holders of TK as well as to the conservation of the natural habitats of these communities. |
Защита и сохранение традиционных знаний неразрывно связаны с сохранением местных общин и общин коренных народов, которые являются носителями ТЗ, а также с обеспечением сохранности естественной среды обитания этих общин. |
Such programmes fell into three categories: programmes to strengthen national and local environmental protection institutions, programmes to prevent the pollution associated with urbanization and programmes to protect the rural environment (river basin management, soil conservation, forest protection). |
Эти программы подразделяются на три категории: укрепление национальных и местных учреждений, занимающихся охраной окружающей среды, уменьшение загрязнения, связанного с урбанизацией, и защита окружающей среды в сельской местности (управление водными бассейнами, охрана и рациональное использование почв и лесов). |
Since for spiritual reasons the protection of the environment was of vital importance to indigenous communities, the Ministry of the Environment and Energy was promoting a series of projects for the conservation and rational use of resources in indigenous reservations. |
Поскольку в силу духовных соображений защита окружающей среды имеет огромное значение для коренных общин, Министерство окружающей среды и энергетики содействует реализации ряда проектов в области сохранения и рационального использования ресурсов в резервациях коренных народов. |
Improvements in the energy and resource efficiency of production, conservation of energy and other resources, and protection of air and water quality would benefit both industry and society in general. |
Совершенствование производства, основанного на эффективном использовании энергии и ресурсов, сбережение энергии и других ресурсов и защита воздуха и воды от загрязнения выгодны как промышленности, так и всему обществу в целом. |
Protection, Conservation, Ownership and Control of Natural Resources |
защита и охрана природных ресурсов, владение ими и контроль за их эксплуатацией; |
Some countries have a National IBA Conservation Strategy, whereas in others protection is completely lacking. |
Некоторые страны имеют национальные стратегии сохранения ключевых орнитологических территорий, тогда как в других странах защита полностью отсутствует. |
Conservation of biological diversity, biotechnology, protection of the oceans |
Сохранение биологического разнообразия, биотехнология, защита океанов |
Commercial fishing is not permitted in these waters, and an assessment will be undertaken in the future to determine whether all or part of the Conservation Zones, which are protected but where restricted fishing is permitted, should be included in the Marine Reserve. |
В этих водах коммерческий промысел не разрешен, и в будущем намечается определить, не следует ли включить в морской заповедник все или несколько природоохранных зон, где предусмотрена защита морской среды, но разрешено ограниченное ведение рыбного промысла. |
Conservation of forest biological diversity and protection of the rights of forest dwellers and indigenous people in tropical forests, taking into account the decisions on traditional forest-related knowledge made by the Conference of Parties to the Convention on Biological Diversity at its fourth meeting; |
сохранение лесного биологического разнообразия и защита прав обитателей лесов и коренного населения в тропических лесах с учетом решений о традиционных знаниях о лесах, принятых Конференцией сторон Конвенции о биологическом разнообразии на ее четвертом совещании; |
Protection and conservation of sea turtles |
Защита и сохранение морских черепах |
Energy conservation and environmental protection are primary concerns, so the government has mandated that all new buildings adopt renewable energy technologies. |
Сохранение энергии и защита окружающей среды являются его основными требованиями, поэтому использование энергосберегающих циклов теперь обязательно для всех новых видов производства. |
WFP is supporting this project through the modality of food-for-work, chiefly in the areas of soil conservation, environmental protection, cross diversification and upgrading housing and roads. |
Ее деятельность в основном сосредоточена на следующих вопросах: защита почв и охрана окружающей среды, диверсификация посевных культур, ремонт домов и дорог. |
Water-quantity-related ecosystem services, such as flood protection and water regulation, could be provided through forestation, conservation agriculture and flood plain restoration. |
Экосистемные услуги, связанные с количеством воды, такие, как защита от наводнений и водорегулирование, можно обеспечить с помощью лесопосадки, применения сберегающих методов в сельском |
This is an important function as the protection of our cultural and artistic heritage has an international dimension ranging from international agreements on preventing trade in stolen artifacts to developments in the conservation field. |
Эта деятельность имеет важное значение, поскольку защита нашего культурно-исторического наследия имеет международный аспект, связанный с решением различных проблем - от заключения международных договоров в области борьбы с торговлей крадеными предметами старины до принятия мер в области сохранения памятников истории и культуры. |
Among the many issue areas addressed are HIV and AIDS prevention, treatment, and care; forest conservation and protecting the rights of forest communities; and youth empowerment and participation. |
Среди многочисленных рассматриваемых вопросов профилактика/лечение ВИЧ/СПИДа и уход за больными; охрана лесов и защита прав жителей лесных районов; и расширение прав и возможностей, а также вовлечение молодежи. |
Conservation of keystone species, planning along climate gradients, promoting connectivity, fragmentation avoidance and protection of climate refuge with especially resistant habitats should be covered under habitat protection. |
Сохранение ключевых видов, планирование в соответствии с климатическими градиентами, создание благоприятных условий для передвижения видов, избежание фрагментации и защита особо стойких мест обитания. |
Aims and purposes The aims and purposes of the Environmental Protection and Conservation Organisation (EPCO) are to protect endangered species and conserve the environment. |
Целями и задачами Организации по защите и сохранению окружающей среды являются защита находящихся под угрозой исчезнования видов фауны и флоры и сохранение окружающей среды. |
Several meetings were held pursuant to the one-year consultation process of the European Commission on the European Marine Thematic Strategy on the Protection and Conservation of the Marine Environment and the Marine Strategy Directive, and the Commission's Green Paper on a European Maritime Policy. |
Состоялось несколько совещаний в рамках одногодичного процесса консультаций, организованного Европейской комиссией для обсуждения европейской тематической стратегии «Защита и сохранение морской среды», директивы «Морская стратегия» и составленной Комиссией «зеленой книги» под названием «Европейская морская политика». |
Internship Programme at the International Union for the Conservation of Nature Environmental Law Centre, Bonn, Germany, on legal protection of biological diversity |
Стажировка в Союзе охраны природы Центра экологического права, Бонн, Германия, программа: правовая защита биологического разнообразия |
The National Museum is tasked with the preservation, conservation and protection of movable and immovable cultural properties and for the enjoyment of present and future generations. |
Задачей Национального музея является хранение, консервация и защита движимого и недвижимого культурного достояния в интересах нынешних и будущих поколений. |
It lays down guiding principles for conservation and rational use of the environment and natural resources: protection, environmental sustainability, intergenerational equity, co-operation, and the "polluter pays" principle. |
Это такие принципы, как защита, устойчивость окружающей среды, равные возможности поколений, материальная ответственность виновника загрязнения и сотрудничество. |
To this end, flood action plans should, where feasible, be linked with general river basin management plans, as flood strategy should "promote the coordinated development, management and conservation of water, land and related resources. |
Из вышесказанного следует, что защита от наводнений является важной услугой, которую различные экосистемы, в особенности леса и сильно увлажненные земли, на деле оказывают в рамках конкретного речного бассейна. |
So marine conservation and coastal protection has become a sink for government or philanthropic money, and this is not sustainable. |
Поэтому сохранение моря и защита побережья стало бездонным колодцем для правительственных и филантропических средств и это невозможно поддерживать. |