Investments into the railway infrastructure are directed now into the sections of pan-European corridors connecting Berlin - Prague - Vienna and Scandinavia with the South of Europe as they pass the territory of the Czech Republic. |
Капиталовложения в железнодорожную инфраструктуру сейчас направляются на развитие участков общеевропейских коридоров, соединяющих Берлин - Прагу - Вену и Скандинавию с южной частью Европы в месте прохождения по территории Чешской Республики. |
The Government has made very little progress in rehabilitating the social infrastructure, including the main roads connecting the capital with the interior, which is impeding the recovery of the rural areas. |
Правительство добилось весьма незначительного прогресса в восстановлении социальной инфраструктуры, в том числе главных дорог, соединяющих столицу с внутренними районами страны, что препятствует осуществлению мероприятий в области восстановления в сельских районах. |
The ongoing major investment projects prove the feasibility of building high capacity canals connecting parts of the existing network and the public and private attitudes with respect to investment into IWT infrastructure appear to be increasingly positive. |
Реализуемые в настоящее время крупные инвестиционные проекты свидетельствуют о практической возможности строительства каналов с высокой пропускной способностью, соединяющих части нынешней сети, а отношение общества и частного сектора к инвестированию в инфраструктуру ВВТ, по всей видимости, во все большей степени меняется в позитивную сторону. |
The request indicates that land has been opened for agricultural use and animal grazing, 30,000 kilometres of roads connecting different towns and port cities have been opened allowing commerce to flourish and decreasing the chances of mine and other ERW contamination of waterways. |
В запросе указывается, что были открыты земли для сельскохозяйственного использования и выпаса скота, было открыто 30000 километров дорог, соединяющих разные городки и портовые города, что позволяет процветать коммерции и уменьшает шансы на загрязнение минами и другими ВПВ водных путей. |
The products range includes connecting and edges trims profiles, profiles for stair levels installation and renovation, metal skirting boards, decorating details for stairs. |
Ассортимент продукции состоит из соединяющих профилей и профилей для завершения краев, профили для оборудования и реновации ступеней лестниц, металлические плинтусы, детали для отделки лестниц. |
However, there are several local rail routes running along the city's valleys and beyond, connecting it with other parts of South Yorkshire, West Yorkshire, Nottinghamshire, Lincolnshire and Derbyshire. |
Тем не менее существует несколько пригородных железнодорожных маршрутов, проходящих по городским долинам и за пределы города, и соединяющих с его с другими местами Южного Йоркшира, Западного Йоркшира, Ноттингемшира, Линкольншира и Дербишира. |
Roads 35. The road infrastructure comprises 80 kilometres of roads connecting all districts on Grand Cayman, 34 kilometres of usable roads on Cayman Brac and a road on Little Cayman. |
Дорожная сеть включает в себя 80 км дорог, соединяющих все районы на острове Большой Кайман, 34 км пригодных к эксплуатации дорог на острове Кайман-Брак и одну дорогу на острове Малый Кайман. |
In view of the growing electronic network connecting all major duty stations and the peacekeeping missions, all offices which are part of the United Nations network must adhere to and strictly implement the same security standards and procedures and a comprehensive policy must be defined. |
С учетом расширения электронных сетей, соединяющих все главные места службы и миротворческие миссии, все подразделения, входящие в сеть Организации Объединенных Наций, должны соблюдать и строго выполнять единообразные стандарты и процедуры безопасности, в связи с чем необходимо разработать всеобъемлющую политику в данной области. |
There was already in place a plan to construct modern highways connecting the southern part of Nigeria and Cameroon, and joint efforts to reclaim the Lake Chad basin, which had been reduced from 30,000 square metres to barely 3,000 square metres. |
Уже разработан план по строительству современных автомагистралей, соединяющих южные районы Нигерии и Камеруна, и совместным работам по восстановлению озера Чад, площадь которого уменьшилась с 30 тыс. кв. м почти до З тыс. кв. м. |
It also noted the outcome of the other two project components on developing interregional transport links connecting UNECE and UNESCAP to UNESCWA and UNECE and UNESCWA to UNECA regions. |
Он также отметил итоги двух других элементов проекта, направленных на укрепление межрегиональных транспортных связей, соединяющих регионы ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН с регионом ЭСКЗА ООН и регионы ЕЭК ООН и ЭСКЗА ООН с регионом ЭКА ООН. |
Within the framework of a project supported by the European Union, UNODC is carrying out a study on the routes connecting West Africa, North Africa and Europe that are used to smuggle migrants. |
В рамках проекта, поддерживаемого Европейским союзом, ЮНОДК проводит изучение маршрутов, соединяющих Западную Африку, Северную Африку и Европу и используемых для незаконного ввоза мигрантов. |
These islands provide habitats, cover and refuges for beneficial insects and other animals, thus contributing to the goal of the Convention on Biological Diversity to establish a network of connecting corridors of wildlife habitats to ensure biodiversity conservation at a landscape level. |
Такие «островки» обеспечивают полезным насекомым и другим животным благоприятную среду для обитания и тем самым способствуют реализации поставленной в Конвенции о биологическом разнообразии цели создать систему коридоров, соединяющих ареалы обитания дикой флоры и фауны для сохранения биологического разнообразия на ландшафтном уровне. |
One can infer properties of the automaton from the structure of these diagrams, such as the number of components, length of limiting cycles, depth of the trees connecting non-limiting states to these cycles, or symmetries of the diagram. |
Можно получить свойства автомата из структуры этих диаграмм, такие как число компонент, длину конечных циклов, глубину деревьев, соединяющих неконечные состояния этих циклов, или симметрии диаграммы. |
As a simple example showing that Vizing's theorem does not generalize to multigraphs, consider a Shannon multigraph, a multigraph with three vertices and three bundles of μ(G) parallel edges connecting each of the three pairs of vertices. |
В качестве простого примера, показывающего, что теорема Визинга не обобщается на мультиграфы, рассмотрим мультиграф Шеннона, мультиграф с тремя вершинами и тремя связками μ (G) {\displaystyle \mu (G)} параллельных рёбер, соединяющих каждую пару вершин. |
An RBM can be represented by an undirected bipartite graph consisting of a group of binary hidden variables, a group of visible variables, and edges connecting the hidden and visible nodes. |
Ограниченная машина Больцмана может быть представлена неориентированным двудольным графом, состоящим из группы двоичных скрытых переменных, группы видимых переменных и рёбер, соединяющих скрытые и видимые переменные. |
4.4.4 Bulkheads and doors between public corridors and cabins and between the cabins themselves, bulkheads and doors of staircases connecting more than two decks, as well as ceilings and surface coatings of bulkheads and planking should be fire-resistant. |
4.4.4 Двери и переборки между пассажирскими коридорами и каютами, а также между самими каютами, стенки и двери трапов, соединяющих более двух палуб, а также потолки и покрытия переборок и обшивка должны быть изготовлены из огнестойких материалов. |
The Schönhardt polyhedron is formed by removing the three longest connecting edges, and replacing them by the three diagonals of the convex hull. |
Многогранник Шёнхардта получается удалением более длинных соединяющих рёбер и заменой их тремя диагоналями выпуклой оболочки. |
The main Chilean roads connecting Chile to Bolivia, including the Arica-Tambo Quemado border pass, are currently being constructed. |
Идет строительство основных чилийских дорог, соединяющих Чили и Боливию, включая пограничный пропускной пункт Арика-Тамбо Кемадо. |
In many ways the Oostvaardersplassen is an isolated area; it is in a polder and there are currently no corridors connecting it to other nature reserves. |
Во многих отношениях, Оствардерсплассе является обособленной территорией: он находится в польдере, и в настоящее время не существует природных коридоров (англ.)русск., соединяющих заповедник с другими природными ресурсами. |
3.2.3. the load shall be applied to the beam at the centre of gravity of the body section derived from the masses of its bays and the structural elements connecting them. |
3.2.3 нагрузка должна применяться к брусу в центре тяжести секции кузова, определяемом по массам входящих в нее секций силовой структуры и соединяющих их конструктивных элементов. |
While it may appear to be a completely chaotic place, when you see it from above, there seems to be a whole grid of waterways and canals connecting each and every home. |
Это место кажется совершенно хаотично застроенным, но на самом деле, при осмотре сверху, видна целая сеть водных путей и каналов, соединяющих дома друг с другом. |
Urban and peri-urban agriculture, as well as the development of short food chains connecting cities to their local foodshed, will therefore play an increasingly important role. |
И поэтому тут все более важную роль будет играть городское и пригородное сельское хозяйство, а также развитие коротких продовольственных цепочек, соединяющих города с их местными закромами. |
It lies on the Dzhankoy-Kherson railroad line (one of the two railroad lines connecting the Crimea and the rest of the continent). |
Расположен он на железной дороге «Джанкой-Херсон» (одной из двух железных дорог, соединяющих Крым с континентом). |
There are two major oil lines, two natural gas rings and numerous radial lines connecting Moscow with the largest gas producing regions of the country. |
Хорошо развит трубопроводный транспорт; в пределах области расположены два кольцевых распределительных газопровода и множество магистральных газопроводов, соединяющих Москву с крупнейшими газодобывающими районами страны. |
The dam is used today as an expressway for automobiles and railway connecting Tunis to the harbour, La Goulette, and the coastal cities of Carthage, Sidi Bou Said, and La Marsa. |
В настоящее время дамба используется как дорога для автомобилей и поездов, соединяющих гавань Ла-Гулетт и прибрежные города Сиди-Бу-Саид и Ла-Марса. |